Текст 293
Оригинал:
রাসারম্ভবিধৌ নিলীয় বসতা কুঞ্জে মৃগাক্ষীগণৈ–
দৃষ্টং গোপয়িতুং স্বমুদ্ধুরধিয়া যা সুষ্ঠু সন্দর্শিতা ।
রাধায়াঃ প্রণয়স্য হস্ত মহিমা যস্য শিয়া রক্ষিতুং
সা শক্যা প্রভবিষ্ণুনাপি হরিণা নাসীচ্চতুর্বাহুতা ॥ ২৯৩ ॥
দৃষ্টং গোপয়িতুং স্বমুদ্ধুরধিয়া যা সুষ্ঠু সন্দর্শিতা ।
রাধায়াঃ প্রণয়স্য হস্ত মহিমা যস্য শিয়া রক্ষিতুং
সা শক্যা প্রভবিষ্ণুনাপি হরিণা নাসীচ্চতুর্বাহুতা ॥ ২৯৩ ॥
Транскрипция:
ра̄са̄рамбха-видхау нилӣйа васата̄ кун̃дже мр̣га̄кшӣ-ган̣аир
др̣шт̣ам̇ гопайитум̇ свам уддхура-дхийа̄ йа̄ сушт̣ху сандарш́ита̄
ра̄дха̄йа̄х̣ пран̣айасйа ханта махима̄ йасйа ш́рийа̄ ракшитум̇
са̄ ш́акйа̄ прабха-вишн̣уна̄пи харин̣а̄ на̄сӣч чатур-ба̄хута̄
др̣шт̣ам̇ гопайитум̇ свам уддхура-дхийа̄ йа̄ сушт̣ху сандарш́ита̄
ра̄дха̄йа̄х̣ пран̣айасйа ханта махима̄ йасйа ш́рийа̄ ракшитум̇
са̄ ш́акйа̄ прабха-вишн̣уна̄пи харин̣а̄ на̄сӣч чатур-ба̄хута̄
Синонимы:
ра̄са — в начале танца раса; нилӣйа — спрятавшись; васата̄ — сидя; кун̃дже — в зарослях; мр̣га̄ — ланеокими гопи; др̣шт̣ам — разыскиваемый; гопайитум — скрыть; свам — Себя; уддхура — высшим разумом; йа̄ — который; сушт̣ху — совершенным образом; сандарш́ита̄ — проявил; ра̄дха̄йа̄х̣ — Шримати Радхарани; пран̣айасйа — любви; ханта — узрите; махима̄ — величие; йасйа — которой; ш́рийа̄ — богатство; ракшитум — сохранить; са̄ — тот; ш́акйа̄ — способен; прабха — Кришной; апи — даже; харин̣а̄ — Верховной Личностью Бога; на — не; а̄сӣт — был; чатух̣ — четырехрукий образ.
Перевод:
«Перед началом танца раса Господь Кришна шутки ради спрятался в зарослях. Когда гопи, с глазами ланей, приблизились к Нему, Он проявил Свой непревзойденный ум и предстал перед ними в Своем прекрасном четырехруком образе, чтобы они не узнали Его. Но, когда туда пришла Шримати Радхарани, Кришна не смог оставаться четырехруким. Таково несравненное величие Ее любви».
Комментарий:
Это цитата из «Уджджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами.
Следующие материалы: