Текст 270

তুমি ত’ ঈশ্বর বট,—সাক্ষাৎ নারায়ণ ।
কৃপা করি’ কর মোর সংসার মোচন ॥ ২৭০ ॥
туми та’ ӣш́вара бат̣а, — са̄кша̄т на̄ра̄йан̣а
кр̣па̄ кари’ кара мора сам̇са̄ра мочана
туми — Ты; та’ — несомненно; ӣш́вара — Господь; бат̣а — есть; са̄кша̄т — непосредственно; на̄ра̄йан̣а — Верховный Господь; кр̣па̄ — явив милость; кара — сделай; мора — Мое; сам̇са̄ра — от материальной жизни; мочана — освобождение.

Перевод:

«Мой господин, ты — Сам Нараяна. Поэтому будь милостив ко Мне. Вызволи Меня из материального плена».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 271

ভারতী কহেন,—তুমি ঈশ্বর, অন্তর্যামী ।
যে করাহ, সে করিব,—স্বতন্ত্র নহি আমি ॥ ২৭১ ॥
бха̄ратӣ кахена, — туми ӣш́вара, антарйа̄мӣ
йе кара̄ха, се кариба, — сватантра нахи а̄ми
бха̄ратӣ — Кешава Бхарати ответил; туми — Ты; ӣш́вара — Верховная Личность Бога; антарйа̄мӣ — знающий обо всем изнутри; йе — что; кара̄ха — заставишь делать; се — то; кариба — должен буду сделать; сватантра — независимый; нахи — не; а̄ми — я.

Перевод:

Кешава Бхарати ответил Господу: «Ты — Верховная Личность Бога, Сверхдуша. Я поступлю так, как Ты побуждаешь меня. Я полностью завишу от Твоей воли».

Комментарий:

[]

Текст 272

এত বলি’ ভারতী গোসাঞি কাটোয়াতে গেলা ।
মহাপ্রভু তাহা যাই’ সন্ন্যাস করিলা ॥ ২৭২ ॥
эта бали’ бха̄ратӣ госа̄н̃и ка̄т̣ойа̄те гела̄
маха̄прабху та̄ха̄ йа̄и’ саннйа̄са карила̄
эта — сказав это; бха̄ратӣ — Кешава Бхарати; госа̄н̃и — духовный учитель; ка̄т̣ойа̄те — в Катву; гела̄ — отправился; маха̄прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; та̄ха̄ — туда; йа̄и’ — придя; саннйа̄са — отреченние от мира; карила̄ — принял.

Перевод:

Сказав это, духовный наставник Кешава Бхарати вернулся в свою деревню Катву. Господь Чайтанья отправился вслед за ним и принял отречение от мира [санньясу].

Комментарий:

На исходе двадцать четвертого года Своей земной жизни, на исходе темной половины месяца Шри Чайтанья Махапрабху покинул Навадвипу и переплыл через Гангу в месте, которое с тех пор называется Нидаяра-гхат. Он прибыл в Кантака-нагар, или Катою (ныне Катва), где принял экаданда-санньясу по системе шанкаритов. Поскольку Кешава Бхарати принадлежал к секте Шанкары, он не мог дать Чайтанье Махапрабху посвящение в вайшнавскую санньясу и вручить Ему триданду.
Чандрашекхара Ачарья помогал проводить обряд посвящения Господа в санньяси. По просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху на протяжении всего дня проводился киртан, а под вечер Господь обрил наголо голову. На следующий день Он стал санньяси, носящим один посох (экаданду). С того дня Его стали звать Шри Кришна Чайтанья. До этого Он носил имя Нимай Пандит. Став санньяси, Шри Чайтанья Махапрабху обошел весь Радхадеш (область Бенгалии, где не протекает Ганга). В течение некоторого времени Кешава Бхарати сопровождал Его.