Текст 225

কাজীরে বিদায় দিল শচীর নন্দন ।
নাচিতে নাচিতে আইলা আপন ভবন ॥ ২২৫ ॥
ка̄джӣре вида̄йа дила ш́ачӣра нандана
на̄чите на̄чите а̄ила̄ а̄пана бхавана
ка̄джӣре — Кази; вида̄йа — прощание; дила — дал; ш́ачӣра — Шачи; нандана — сын; на̄чите — не переставая танцевать; а̄ила̄ — вернулся; а̄пана — в Свой; бхавана — дом.

Перевод:

Сын Шачи попросил Кази возвращаться домой, а Сам пошел к Себе домой, не переставая танцевать.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 226

এই মতে কাজীরে প্রভু করিলা প্রসাদ ।
ইহা যেই শুনে তার খণ্ডে অপরাধ ॥ ২২৬ ॥
эи мате ка̄джӣре прабху карила̄ праса̄да
иха̄ йеи ш́уне та̄ра кхан̣д̣е апара̄дха
эи — таким образом; ка̄джӣре — по отношению к Кази; прабху — Господь; карила̄ — явил; праса̄да — милость; иха̄ — об этом; йеи — кто; ш́уне — услышит; та̄ра — того; кхан̣д̣е — уничтожаются; апара̄дха — оскорбления.

Перевод:

Такова история о Кази и милости, которую явил ему Господь. Любой, кто услышит ее, тоже освободится от последствий всех совершенных прегрешений.

Комментарий:

[]

Текст 227

এক দিন শ্রীবাসের মন্দিরে গোসাঞি ।
নিত্যানন্দ–সঙ্গে নৃত্য করে দুই ভাই ॥ ২২৭ ॥
эка дина ш́рӣва̄сера мандире госа̄н̃и
нитйа̄нанда-сан̇ге нр̣тйа каре дуи бха̄и
эка — однажды; ш́рӣва̄сера — Шривасы Тхакура; мандире — в доме; госа̄н̃и — Господь Чайтанья Махапрабху; нитйа̄нанда — Господа Нитьянанды; сан̇ге — в обществе; нр̣тйа — танец; каре — совершали; дуи — двое; бха̄и — братьев.

Перевод:

Однажды двое братьев — Господь Нитьянанда Прабху и Шри Чайтанья Махапрабху — танцевали в священном доме Шривасы Тхакура.

Комментарий:

[]