Текст 220

তোমার প্রসাদে মোর ঘুচিল কুমতি ।
এই কৃপা কর,—যেন তোমাতে রহু ভক্তি ॥ ২২০ ॥
тома̄ра праса̄де мора гхучила кумати
эи кр̣па̄ кара, — йена тома̄те раху бхакти
тома̄ра — по Твоей милости; мора — мои; гхучила — ушли; кумати — злые намерения; эи — эту; кр̣па̄ — милость; кара — сделай мне; йена — чтобы; тома̄те — по отношению к Тебе; раху — прибыла; бхакти — преданность.

Перевод:

«Лишь по Твоей милости я избавился от своих злых намерений. Пожалуйста, благослови меня, чтобы я всегда был безраздельно предан Тебе».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 221

প্রভু কহে,—এক দান মাগিয়ে তোমায় ।
সংকীর্তন বাদ যৈছে নহে নদীয়ায় ॥ ২২১ ॥
прабху кахе, — эка да̄на ма̄гийе тома̄йа
сан̇кӣртана ва̄да йаичхе нахе надӣйа̄йа
прабху — Господь сказал; эка — одно; да̄на — одолжение; ма̄гийе — прошу; тома̄йа — у тебя; сан̇кӣртана — пению мантры Харе Кришна; ва̄да — препятствия; йаичхе — какого либо; нахе — не должно быть; надӣйа̄йа — в районе Надии.

Перевод:

Господь сказал: «Взамен Я попрошу тебя об одном одолжении. Ты должен обещать, что движение санкиртаны больше не встретит никаких преград, по крайней мере, в провинции Надия».

Комментарий:

[]

Текст 222

কাজী কহে,—মোর বংশে যত উপজিবে ।
তাহাকে ‘তালাক’ দিব, কীর্তন না বাধিবে ॥ ১১২ ॥
ка̄джӣ кахе, — мора вам̇ш́е йата упаджибе
та̄ха̄ке ‘та̄ла̄ка’ диба, — кӣртана на̄ ба̄дхибе
ка̄джӣ — Кази сказал; мора — моем; вам̇ш́е — в роду; йата — все (потомки); упаджибе — которые появятся; та̄ха̄ке — им; та̄ла̄ка — строгий наказ; диба — дам; кӣртана — движению санкиртаны; на̄ — никогда; ба̄дхибе — не будут препятствовать.

Перевод:

Кази сказал: «Всем потомкам, которые появятся на свет в моем роду, я даю этот строгий наказ: пусть никто из них не смеет чинить препятствия движению санкиртаны».

Комментарий:

Следуя этому строгому наказу Кази, его потомки вплоть до настоящего времени ни при каких обстоятельствах не чинили препятствий движению санкиртаны. Даже во времена ожесточенных индо-мусульманских столкновений, которые происходили в этом районе, потомки Кази честно исполняли обещание своего далекого предка.