Текст 185
Оригинал:
ঐছে যদি পুনঃ কর, তবে না সহিমু ।
সবংশে তোমারে মারি যবন নাশিমু ॥ ১৮৫ ॥
Транскрипция:
аичхе йади пунах̣ кара, табе на̄ сахиму
савам̇ш́е тома̄ре ма̄ри йавана на̄ш́иму
Синонимы:
аичхе — такое; йади — если; пунах̣ — снова; кара — сделаешь; табе — тогда; на̄ — не потерплю; са — вместе со всей семьей; тома̄ре — тебя; ма̄ри — убив; йавана — мясоедов; на̄ш́иу — уничтожу.
Перевод:
«Но если это повторится снова, Я тебя не пощажу. Я уничтожу тебя, всю твою семью и всех мясоедов».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 186
Оригинал:
এত কহি’ সিংহ গেল, আমার হৈল ভয় ।
এই দেখ, নখচিহ্ন আমার হৃদয় ॥ ১৮৬ ॥
Транскрипция:
эта кахи’ сим̇ха гела, а̄ма̄ра хаила бхайа
эи декха, накха-чихна амора хр̣дайа
Синонимы:
эта — это; кахи’ — сказав; сим̇ха — лев; гела — ушел; а̄ма̄ра — мой; хаила — был; бхайа — страх; эи — посмотри на эти; накха — следы от когтей; амора — у меня на сердце.
Перевод:
«С этими словами лев исчез, но я до сих пор не могу прийти в себя от страха. Посмотри на отметины, которые оставили на моей груди, у сердца, Его когти!»
Комментарий:
[]
Текст 187
Оригинал:
এত বলি’ কাজী নিজ–বুক দেখাইল ।
শুনি’ দেখি’ সর্বলোক আশ্চর্য মানিল ॥ ১৮৭ ॥
Транскрипция:
эта бали’ ка̄джӣ ниджа-бука декха̄ила
ш́уни’ декхи’ сарва-лока а̄ш́чарйа ма̄нила
Синонимы:
эта — сказав это; ка̄джӣ — Кази; ниджа — свою грудь; декха̄ила — показал; ш́уни’ — услышав; декхи’ — увидев; сарва — все; а̄ш́чарйа — удивительное происшествие; ма̄нила — признали.
Перевод:
Рассказав эту историю, Кази показал свою грудь. Выслушав его и увидев отметины на его груди, все люди поверили в это чудо.
Комментарий:
[]