16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.182

মোর কীর্তন মানা করিস, করিমু তোর ক্ষয় ।
আঁখি মুদি’ কাঁপি আমি পাঞা বড় ভয় ॥ ১৮২ ॥
мора кӣртана ма̄на̄ карис, кариму тора кшайа
а̄н̇кхи муди’ ка̄н̇пи а̄ми па̄н̃а̄ бад̣а бхайа
мора — Мое; кӣртана — совместное пение; ма̄на̄-карис — запрещаешь; кариму — сделаю; тора — твое; кшайа — уничтожение; а̄н̇кхи — глаза; муди’ — закрыв; ка̄н̇пи — дрожал; а̄ми — я; па̄н̃а̄ — обретя; бад̣а — большой; бхайа — страх.

Перевод:

«„Ты запретил людям собираться и петь Мое святое имя. За это Я тебя уничтожу!“ В великом ужасе я зажмурил глаза, и меня стала бить дрожь».
Следующие материалы:
ভীত দেখি’ সিংহ বলে হইয়া সদয় ।
তোরে শিক্ষা দিতে কৈলু তোর পরাজয় ॥ ১৮৩ ॥
бхӣта декхи’ сим̇ха бале ха-ийа̄ садайа
торе ш́икша̄ дите каилу тора пара̄джайа
бхӣта-декхи’ — видя мой испуг; сим̇ха — лев; бале — говорит; ха-ийа̄ — становясь; са-дайа — милостивым; торе — тебе; ш́икша̄ — урок; дите — чтобы дать; каилу — сделал; тора — твое; пара̄джайа — поражение.

Перевод:

«Видя мой испуг, лев сказал мне: „Я тебя поверг, чтобы проучить, но сейчас Я помилую тебя“».
সে দিন বহুত নাহি কৈলি উৎপাত ।
তেঞি ক্ষমা করি’ না করিনু প্রাণাঘাত ॥ ১৮৪ ॥
се дина бахута на̄хи каили утпа̄та
тен̃и кшама̄ кари’ на̄ карину пра̄н̣а̄гха̄та
се-дина — в тот день; бахута — большого; на̄хи — не; каили — причинил; утпа̄та — вреда; тен̃и — поэтому; кшама̄-кари’ — простив; на̄-карину — не сделаю; пра̄н̣а-а̄гха̄та — лишения тебя жизни.

Перевод:

«В тот раз ты не причинил большого вреда, и потому Я тебя прощаю и оставляю тебе жизнь».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».