Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.177
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.177
Оригинал: প্রভু বলে,—এ লোক আমার অন্তরঙ্গ হয় । স্ফুট করি’ কহ তুমি, না করিহ ভয় ॥ ১৭৭ ॥
Транскрипция: прабху бале, — э лока а̄ма̄ра антаран̇га хайа спхут̣а кари’ каха туми, на̄ кариха бхайа
Синонимы: прабху-бале — Господь сказал; э-лока — все эти люди; а̄ма̄ра — Мои; антаран̇га — близкие спутники; хайа — суть; спхут̣а-кари’ — разъясняя; каха — говори; туми — ты; на̄ — не; кариха-бхайа — бойся.
Перевод: Господь ответил: «Все эти люди — Мои близкие спутники. Ты можешь говорить начистоту. У тебя нет причин для опасений».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.178-179
Оригинал: কাজী কহে,—যবে আমি হিন্দুর ঘরে গিয়া । কীর্তন করিলুঁ মানা মৃদঙ্গ ভাঙ্গিয়া ॥ ১৭৮ ॥ সেই রাত্রে এক সিংহ মহাভয়ঙ্কর । নরদেহ, সিংহমুখ, গর্জয়ে বিস্তর ॥ ১৭৯ ॥
Транскрипция: ка̄джӣ кахе, — йабе а̄ми хиндура гхаре гийа̄ кӣртана карилун̇ ма̄на̄ мр̣дан̇га бха̄н̇гийа̄ сеи ра̄тре эка сим̇ха маха̄-бхайан̇кара нара-деха, сим̇ха-мукха, гарджайе вистара
Синонимы: ка̄джӣ-кахе — Кази ответил; йабе — когда; а̄ми — я; хиндура — индусов; гхаре — в дом; гийа̄ — придя; кӣртана — пение святого имени; карилун̇ — сделал; ма̄на̄ — запрет; мр̣дан̇га — барабан; бха̄н̇гийа̄ — разбив; сеи-ра̄тре — той ночью; эка — один; сим̇ха — лев; маха̄-бхайан̇кара — ужасный; нара-деха — с телом человека; сим̇ха-мукха — с головой льва; гарджайе — рычал; вистара — громко.
Перевод: Кази сказал: «После того, как я ворвался в дом индуса и разбил мридангу, запретив совместное пение святого имени, мне ночью во сне явился ужасный лев, который издавал громоподобный рык. Тело у этого льва было человеческим, а голова — львиной».
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.180
Оригинал: শয়নে আমার উপর লাফ দিয়া চড়ি'। অট্ট অট্ট হাসে, করে দন্ত–কড়মড়ি ॥ ১৮০ ॥
Транскрипция: ш́айане а̄ма̄ра упара ла̄пха дийа̄ чад̣и’ ат̣т̣а ат̣т̣а ха̄се, каре данта-кад̣амад̣и
Синонимы: ш́айане — во сне; а̄ма̄ра — меня; упара — на; ла̄пха-дийа̄ — запрыгнув; чад̣и’ — забравшись; ат̣т̣а-ат̣т̣а — резкий; ха̄се — смех; каре — делает; данта — зубами; кад̣амад̣и — скрежеща.
Перевод: «Этот лев запрыгнул мне, спящему, на грудь, и с яростным хохотом заскрежетал зубами».
>