Текст 175

কাজী বলে,—সভে তোমায় বলে ‘গৌরহরি’ ।
সেই নামে আমি তোমায় সম্বোধন করি ॥ ১৭৫ ॥
ка̄джӣ бале — сабхе тома̄йа бале ‘гаурахари’
сеи на̄ме а̄ми тома̄йа самбодхана кари
ка̄джӣ — Кази сказал; сабхе — все; тома̄йа — Тебя; бале — зовут; гаурахари — по имени Гаурахари; сеи — по этому имени; а̄ми — я; тома̄йа — Тебя; самбодхана — называю.

Перевод:

Кази ответил: «Все называют Тебя Гаурахари. Позволь и мне обращаться к Тебе так же».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 176

শুন, গৌরহরি, এই প্রশ্নের কারণ ।
নিভৃত হও যদি, তবে করি নিবেদন ॥ ১৭৬ ॥
ш́уна, гаурахари, эи праш́нера ка̄ран̣а
нибхр̣та хао йади, табе кари ниведана
ш́уна — послушай; гаурахари — о Гаурахари; эи — на этот вопрос; ка̄ран̣а — ответа; нибхр̣та — в уединенном месте; хао — будешь; йади — если; табе — тогда; кари — сделаю; ниведана — изложение.

Перевод:

«Послушай меня, о Гаурахари! Если мы останемся наедине, я объясню Тебе причину».

Комментарий:

[]

Текст 177

প্রভু বলে,—এ লোক আমার অন্তরঙ্গ হয় ।
স্ফুট করি’ কহ তুমি, না করিহ ভয় ॥ ১৭৭ ॥
прабху бале, — э лока а̄ма̄ра антаран̇га хайа
спхут̣а кари’ каха туми, на̄ кариха бхайа
прабху — Господь сказал; э — все эти люди; а̄ма̄ра — Мои; антаран̇га — близкие спутники; хайа — суть; спхут̣а — разъясняя; каха — говори; туми — ты; на̄ — не; кариха — бойся.

Перевод:

Господь ответил: «Все эти люди — Мои близкие спутники. Ты можешь говорить начистоту. У тебя нет причин для опасений».

Комментарий:

[]