Текст 165
Оригинал:
তোমরা জীয়াইতে নার—বধমাত্র সার ।
নরক হইতে তোমার নাহিক নিস্তার ॥ ১৬৫ ॥
Транскрипция:
томара̄ джӣйа̄ите на̄ра, — вадха-ма̄тра са̄ра
нарака ха-ите тома̄ра на̄хика ниста̄ра
Синонимы:
томара̄ — вы, мусульмане; джӣйа̄ите — оживить; на̄ра — не способны; вадха — только убийство; са̄ра — суть; нарака — от ада; тома̄ра — вашего; на̄хика — нет; ниста̄ра — спасения.
Перевод:
«Поскольку вы, мусульмане, не способны вернуть корову к жизни, вы будете отвечать за ее убийство. За это вам уготован ад, и ничто вас от него не спасет».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 166
Оригинал:
গো–অঙ্গে যত লোম, তত সহস্র বৎসর ।
গোবধী রৌরব–মধ্যে পচে নিরন্তর ॥ ১৬৬ ॥
Транскрипция:
го-ан̇ге йата лома, тата сахасра ватсара
го-вадхӣ раурава-мадхйе паче нирантара
Синонимы:
го — на теле коровы; йата — сколько; лома — волос; тата — столько; сахасра — тысяч; ватсара — лет; го — убийца коровы; раурава — в адских условиях; паче — гниет; нирантара — всегда.
Перевод:
«Убийцам коров уготовано гнить в аду столько лет, сколько было волосков на теле коровы».
Комментарий:
[]
Текст 167
Оригинал:
তোমা–সবার শাস্ত্রকর্তা—সেহ ভ্ৰান্ত হৈল ।
না জানি’ শাস্ত্রের মর্ম ঐছে আজ্ঞা দিল ॥ ১৬৭ ॥
Транскрипция:
тома̄-саба̄ра ш́а̄стра-карта̄ — сеха бхра̄нта хаила
на̄ джа̄ни’ ш́а̄стрера марма аичхе а̄джн̃а̄ дила
Синонимы:
тома̄ — все ваши; ш́а̄стра — авторы писаний; сеха — также; бхра̄нта — ошибавшимися; хаила — были; на̄ — без знания; ш́а̄стрера — сущности писаний; аичхе — такое; а̄джн̃а̄ — предписание; дила — дали.
Перевод:
«В ваших писаниях содержится множество ошибок и заблуждений. Их составители, не зная сути духовной мудрости, давали наставления, которые противоречат логике и здравому смыслу».
Комментарий:
[]