Текст 155

কাজী কহে,—তোমার যৈছে বেদ–পুরাণ ।
তৈছে আমার শাস্ত্র—কেতাব ‘কোরাণ’ ॥ ১৫৫ ॥
ка̄джӣ кахе, — тома̄ра йаичхе веда-пура̄н̣а
таичхе а̄ма̄ра ш́а̄стра — кета̄ва ‘кора̄н̣а’
ка̄джӣ — Кази ответил; тома̄ра — Твои; йаичхе — как есть; веда — Веды и Пураны; таичхе — так же; а̄ма̄ра — наше; ш́а̄стра — писание; кета̄ва — священное; кора̄н̣а — Коран.

Перевод:

Кази ответил: «У вас есть ваши писания — Веды и Пураны, а у нас есть наше — святой Коран».

Комментарий:

Чханд Кази решил строить свою беседу с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху на основе священных писаний. Согласно ведическим писаниям, те доводы, которые опираются на цитаты из Вед, являются неопровержимыми. Подобно этому, у мусульман считаются авторитетными те утверждения, которые подкреплены ссылками на Коран. Когда Господь Шри Чайтанья Махапрабху поднял вопрос об убийстве мусульманами коров и быков, Чханд Кази сказал, что его точка зрения основана на священном писании.
Следующие материалы:

Текст 156

সেই শাস্ত্রে কহে,—প্রবৃত্তি–নিবৃত্তি–মার্গ–ভেদ ।
নিবৃত্তি–মার্গে জীবমাত্ৰ–বধের নিষেধ ॥ ১৫৬ ॥
сеи ш́а̄стре кахе, — правр̣тти-нивр̣тти-ма̄рга-бхеда
нивр̣тти-ма̄рге джӣва-ма̄тра-вадхера нишедха
сеи — в этом писании (Коране); кахе — указаны; правр̣тти — привязанности; нивр̣тти — отречения; ма̄рга — пути; бхеда — различие; нивр̣тти — отречения; ма̄рге — на пути; джӣва — любого живого существа; вадхера — на убийство; нишедха — запрет.

Перевод:

«Согласно Корану, существуют два пути прогресса: путь наслаждения и путь воздержания. Тем, кто следует вторым путем [нивритти-маргом], запрещено убивать животных».

Комментарий:

[]

Текст 157

প্রবৃত্তি–মার্গে গোবধ করিতে বিধি হয় ।
শাস্ত্ৰ–আজ্ঞায় বধ কৈলে নাহি পাপ–ভয় ॥ ১৫৭ ॥
правр̣тти-ма̄рге го-вадха карите видхи хайа
ш́а̄стра-а̄джн̃а̄йа вадха каиле на̄хи па̄па-бхайа
правр̣тти — на пути привязанности; го — убийство коров; карите — совершать; видхи — предписания; хайа — есть; ш́а̄стра — в соответствии с указаниями писаний; вадха — убийство; каиле — если совершается; на̄хи — нет; па̄па — опасения в совершении греха.

Перевод:

«Однако для тех, кто следует путем материальной деятельности, существуют предписания, позволяющие убивать коров. Если этот акт освящен авторитетом писания, то в нем нет греха».

Комментарий:

Слово ш́а̄стра происходит от глагольного корня ш́ас, который означает «подчинять, управлять». Управление с помощью оружия называется ш́астра. Таким образом, корень ш́ас используется для обозначении власти, которая может устанавливаться либо с помощью оружия, либо с помощью законов и предписаний. При этом ш́а̄стра (власть, основанная на священных заповедях) лучше, чем ш́астра (власть, основанная на силе). Веды не следует считать обычным сводом законов, построенных на здравом смысле. Веды состоят из слов добившихся истинного освобождения мудрецов, не зависящих от влияния изъянов чувственного восприятия.
Ш́а̄стра всегда, во все времена, права. Ведические писания называют корову матерью. Следовательно, она для нас всегда является матерью. Не следует слушать глупцов, которые утверждают, что в ведические времена она была матерью, а сейчас перестала ею быть. Если принимать шастру как авторитет, то следует признать, что корова всегда мать. Она была матерью в ведическую эпоху и остается ею сейчас.
Тот, кто опирается на наставления шастр, освобождается от последствий всех своих грехов. К примеру, склонность есть мясо, пить вино и наслаждаться сексом присущи всем обусловленным душам. Путь удовлетворения этих наклонностей называется правритти-маргом. В шастрах (Ману-самхита) сказано: правр̣ттир эша̄м̇ бхӯта̄на̄м̇ нивр̣ттис ту маха̄-пхала̄ — не следует чрезмерно потворствовать низменным наклонностям обусловленной жизни; во всем следует соблюдать меру, определенную в шастрах. К примеру, ребенок может играть целый день напролет, но шастры предписывают родителям позаботиться о его образовании. Цель шастр — направлять в нужное русло всю деятельность человека. Но люди пренебрегают наставлениями шастр, которые свободны от ошибок и несовершенств, и потому позволяют ввести себя в заблуждение так называемым просветителям и лидерам общества, которые так же далеки от совершенства, как и все, кто ведет обусловленную жизнь.