Текст 15

তবে ত’ দ্বিভুজ কেবল বংশীবদন ।
শ্যাম–অঙ্গ পীতবস্ত্র ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ১৫ ॥
табе та’ дви-бхуджа кевала вам̇ш́ӣ-вадана
ш́йа̄ма-ан̇га пӣта-вастра враджендра-нандана
табе — затем; та’ — поистине; дви — двурукий; кевала — одна лишь; вам̇ш́ӣ — флейта; вадана — у уст; ш́йа̄ма — темно синее; ан̇га — тело; пӣта — желтые одеяния; враджендра — сын Махараджи Нанды.

Перевод:

И в самом конце Господь явил Нитьянанде Прабху Свой двурукий образ: образ Кришны, сына Махараджи Нанды. Он был облачен в желтые одежды, играл на флейте, и Его тело было темно-синего цвета.

Комментарий:

Подробное описание всех этих событий содержится в «Шри Чайтанья-мангале».
Следующие материалы:

Текст 16

তবে নিত্যানন্দ–গোসাঞির ব্যাস–পূজন ।
নিত্যানন্দাবেশে কৈল মুষল ধারণ ॥ ১৬ ॥
табе нитйа̄нанда-госа̄н̃ира вйа̄са-пӯджана
нитйа̄нанда̄веш́е каила мушала дха̄ран̣а
табе — затем; нитйа̄нанда — Нитьянанда; госа̄н̃ира — Господу; вйа̄са — поклонение как Вьясадеве, духовному учителю; нитйа̄нанда — в экстатическом настроении Нитьянанды; каила — совершил; мушала — ношение палицы.

Перевод:

Затем Нитьянанда устроил для Господа Шри Гаурасундары церемонию Вьяса-пуджи, почтив Его как духовного учителя. Но, держа в руках мушалу, оружие, напоминающее палицу, Господь Чайтанья вошел в состояние Нитьянанды Прабху.

Комментарий:

По указанию Шри Чайтаньи, Нитьянанда Прабху устроил для Господа Вьяса-пуджу вечером в полнолуние. Вьяса-пуджа, или гуру-пуджа, — это церемония почитания гуру через почитание Вьясадевы. Поскольку для всех последователей ведических принципов Вьясадева является изначальным гуру (духовным учителем), поклонение духовному учителю именуется Вьяса-пуджей. Итак, Нитьянанда Прабху устроил Вьяса-пуджу. Шла санкиртана, и, когда Нитьянанда Прабху хотел возложить на плечи Шри Чайтаньи Махапрабху гирлянду, Он вдруг узрел в Господе Самого Себя. По Своему духовному положению Господь Чайтанья Махапрабху неотличен от Нитьянанды Прабху (так же как Кришна неотличен от Баларамы). Оба Они — проявления Верховной Личности Бога. Во время этой особой церемонии все преданные Господа Чайтаньи Махапрабху имели возможность убедиться в том, что между Господом Чайтаньей и Нитьянандой Прабху не существует отличий.

Текст 17

তবে শচী দেখিল, রামকৃষ্ণ—দুই ভাই ।
তবে নিস্তারিল প্রভু জগাই–মাধাই ॥ ১৭ ॥
табе ш́ачӣ декхила, ра̄ма-кр̣шн̣а — дуи бха̄и
табе ниста̄рила прабху джага̄и-ма̄дха̄и
табе — затем; ш́ачӣ — Шачи; декхила — увидела; ра̄ма — Господа Кришну и Господа Балараму; дуи — двух братьев; табе — позднее; ниста̄рила — освободил; прабху — Господь; джага̄и — Джагая и Мадхая.

Перевод:

После этого Шачимата увидела Господа Чайтанью и Нитьянанду в образе Кришны и Баларамы. Затем Господь даровал спасение братьям Джагаю и Мадхаю.

Комментарий:

Однажды Шачидеви приснилось, что их домашние Божества Кришна и Баларама приняли образ Чайтаньи и Нитьянанды и, как маленькие дети, стали драться друг с другом из-за найведьи, подношения Божествам. На следующий день, исполняя желание Господа Чайтаньи, Шачидеви пригласила Нитьянанду принять у них дома прасад. Вишвамбхара (Господь Чайтанья) и Нитьянанда стали есть, и тут Шачидеви увидела, что Они не кто иные, как Кришна и Баларама. Когда она это поняла, она лишилась чувств.
Джагай и Мадхай были братьями. Они родились в Навадвипе в почтенной брахманской семье, но позже погрязли во всевозможных грехах. Исполняя волю Господа Чайтаньи, Нитьянанда Прабху, ходя от дома к дому, проповедовал вместе с Харидасом учение сознания Кришны. Однажды во время такой проповеди они повстречали обезумевших от вина братьев Джагая и Мадхая, которые, увидев их, погнались за ними. На следующий день Мадхай до крови поранил Нитьянанду Прабху осколком глиняного горшка. Когда об этом узнал Шри Чайтанья Махапрабху, Он немедленно примчался на это место, готовый наказать обоих братьев. Однако, увидев искреннее раскаяние Джагая, всемилостивый Господь Гауранга тотчас обнял его. Благодаря тому, что Господь явился их взорам и обнял их, оба брата-грешника тут же очистились. Господь посвятил их в повторение маха-мантры Харе Кришна, и они были спасены.