Текст 142

উদ্ধত লোক ভাঙ্গে কাজীর ঘর–পুষ্পবন ।
বিস্তারি’ বর্ণিলা ইহা দাস–বৃন্দাবন ॥ ১৪২ ॥
уддхата лока бха̄н̇ге ка̄джӣра гхара-пушпавана
виста̄ри’ варн̣ила̄ иха̄ да̄са-вр̣нда̄вана
уддхата — возбужденные; лока — люди; бха̄н̇ге — ломают; ка̄джӣра — Кази; гхара — дом; пушпа — цветочный сад; виста̄ри’ — подробно; варн̣ила̄ — описал; иха̄ — это; да̄са — Шрила Вриндаван дас Тхакур.

Перевод:

Некоторые люди пришли в такое возбуждение, что стали рушить дом Кази и уничтожать цветники в его саду. Шрила Вриндаван дас Тхакур подробно описал все это.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 143

তবে মহাপ্রভু তার দ্বারেতে বসিলা ।
ভব্যলোক পাঠাইয়া কাজীরে বোলাইলা ॥ ১৪৩ ॥
табе маха̄прабху та̄ра два̄рете васила̄
бхавйа-лока па̄т̣ха̄ийа̄ ка̄джӣре бола̄ила̄
табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄ра — у дверей Кази; васила̄ — сел; бхавйа — уважаемых граждан; па̄т̣ха̄ийа̄ — послав; ка̄джӣре — Кази; бола̄ила̄ — позвать.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху пришел к дому Кази, Он сел у его порога и послал за ним нескольких почтенных граждан.

Комментарий:

[]

Текст 144

দূর হইতে আইলা কাজী মাথা নোয়াইয়া ।
কাজীরে বসাইলা প্রভু সম্মান করিয়া ॥ ১৪৪ ॥
дӯра ха-ите а̄ила̄ ка̄джӣ ма̄тха̄ нойа̄ийа̄
ка̄джӣре васа̄ила̄ прабху самма̄на карийа̄
дӯра — издали; а̄ила̄ — пришел; ка̄джӣ — Кази; ма̄тха̄ — голову; нойа̄ийа̄ — опустив; ка̄джӣре — Кази; васа̄ила̄ — усадил; прабху — Господь; самма̄на — почтение; карийа̄ — выразив.

Перевод:

Наконец Кази вышел с понурой головой, и Господь, выразив ему почтение, усадил его рядом с Собой.

Комментарий:

Некоторые из участников шествия, которое возглавлял Шри Чайтанья Махапрабху, были слишком возбуждены, поскольку не были властны над своим умом. Господь, однако, был абсолютно спокоен и невозмутим. Когда Кази спустился к Нему, Господь выразил ему должное почтение и предложил ему сесть, поскольку тот был уважаемым чиновником, представителем власти. Тем самым Господь подал нам хороший пример для подражания. В нашей проповеди движения санкиртаны мы можем столкнуться с трудностями, но мы должны всегда следовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху и делать то, что необходимо в соответствии со временем и обстоятельствами.