Текст 134
Оригинал:
সন্ধ্যাতে দেউটি সবে জ্বাল ঘরে ঘরে ।
দেখ, কোন কাজী আসি’ মোরে মানা করে ॥ ১৩৪ ॥
Транскрипция:
сандхйа̄те деут̣и сабе джва̄ла гхаре гхаре
декха, кона ка̄джӣ а̄си’ море ма̄на̄ каре
Синонимы:
сандхйа̄те — вечером; деут̣и — лампады; сабе — все; джва̄ла — зажгите; гхаре — в каждом доме; декха — посмотрите; кона — какой; ка̄джӣ — мировой судья; а̄си’ — придет; море — Мне; ма̄на̄ — прикажет остановиться.
Перевод:
«Вечером во всех домах зажгите факелы. Я никого не дам в обиду. Посмотрим, какой Кази осмелится остановить наш киртан».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 135
Оригинал:
এত কহি’ সন্ধ্যাকালে চলে গৌররায় ।
কীর্তনের কৈল প্রভু তিন সম্প্রদায় ॥১৩৫ ॥
Транскрипция:
эта кахи’ сандхйа̄-ка̄ле чале гаурара̄йа
кӣртанера каила прабху тина сампрада̄йа
Синонимы:
эта — сказав это; сандхйа̄ — вечером; чале — вышел; гаура — Гаурасундара; кӣртанера — участников киртана; каила — сделал; прабху — Господь; тина — три; сампрада̄йа — группы.
Перевод:
Когда наступил вечер, Господь Гаурасундара вышел на улицы города и разделил всех, кто собрался на киртан, на три группы.
Комментарий:
Такова схема распределения людей во время шествия с киртаном. Во времена Шри Чайтаньи Махапрабху одна группа киртана составлялась из двадцати одного человека: четверо играли на мридангах, один вел пение, а шестнадцать других участников подыгрывали на караталах в такт ведущему исполнителю. Если в санкиртане участвует много людей, они могут последовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху и разбиться на группы, как того требуют обстоятельства и число участников.
Текст 136
Оригинал:
আগে সম্প্রদায়ে নৃত্য করে হরিদাস ।
মধ্যে নাচে আচার্য–গোসাঞি পরম উল্লাস ॥ ১৩৬ ॥
Транскрипция:
а̄ге сампрада̄йе нр̣тйа каре харида̄са
мадхйе на̄че а̄ча̄рйа-госа̄н̃и парама улла̄са
Синонимы:
а̄ге — в передней; сампрада̄йе — группе; нр̣тйа — танец; каре — совершает; харида̄са — Тхакур Харидас; мадхйе — посредине; на̄че — танцует; а̄ча̄рйа — Шри Адвайта Ачарья; парама — очень; улла̄са — счастливый.
Перевод:
В передней группе танцевал Тхакур Харидас, в средней группе в великом блаженстве танцевал Адвайта Ачарья.
Комментарий:
[]