Текст 133
Оригинал:
নগরে নগরে আজি করিমু কীর্তন ।
সন্ধ্যাকালে কর সভে নগর–মণ্ডন ॥ ১৩৩ ॥
Транскрипция:
нагаре нагаре а̄джи кариму кӣртана
сандхйа̄-ка̄ле кара сабхе нагара-ман̣д̣ана
Синонимы:
нагаре — из города; нагаре — в город; а̄джи — сегодня; кариму — буду проводить; кӣртана — пение маха мантры Харе Кришна; сандхйа̄ — вечером; кара — сделайте; сабхе — всего; нагара — города; ман̣д̣ана — украшение.
Перевод:
Вечером Я приду с санкиртаной в каждый район города. Поэтому украсьте город к вечеру.
Комментарий:
В те времена город Навадвипа состоял из девяти небольших расположенных недалеко друг от друга городков, в связи с чем здесь и употреблены слова нагаре нагаре. Шри Чайтанья Махапрабху собирался провести киртан в каждом из них и приказал по этому случаю празднично украсить весь город.
Следующие материалы:
Текст 134
Оригинал:
সন্ধ্যাতে দেউটি সবে জ্বাল ঘরে ঘরে ।
দেখ, কোন কাজী আসি’ মোরে মানা করে ॥ ১৩৪ ॥
Транскрипция:
сандхйа̄те деут̣и сабе джва̄ла гхаре гхаре
декха, кона ка̄джӣ а̄си’ море ма̄на̄ каре
Синонимы:
сандхйа̄те — вечером; деут̣и — лампады; сабе — все; джва̄ла — зажгите; гхаре — в каждом доме; декха — посмотрите; кона — какой; ка̄джӣ — мировой судья; а̄си’ — придет; море — Мне; ма̄на̄ — прикажет остановиться.
Перевод:
«Вечером во всех домах зажгите факелы. Я никого не дам в обиду. Посмотрим, какой Кази осмелится остановить наш киртан».
Комментарий:
[]
Текст 135
Оригинал:
এত কহি’ সন্ধ্যাকালে চলে গৌররায় ।
কীর্তনের কৈল প্রভু তিন সম্প্রদায় ॥১৩৫ ॥
Транскрипция:
эта кахи’ сандхйа̄-ка̄ле чале гаурара̄йа
кӣртанера каила прабху тина сампрада̄йа
Синонимы:
эта — сказав это; сандхйа̄ — вечером; чале — вышел; гаура — Гаурасундара; кӣртанера — участников киртана; каила — сделал; прабху — Господь; тина — три; сампрада̄йа — группы.
Перевод:
Когда наступил вечер, Господь Гаурасундара вышел на улицы города и разделил всех, кто собрался на киртан, на три группы.
Комментарий:
Такова схема распределения людей во время шествия с киртаном. Во времена Шри Чайтаньи Махапрабху одна группа киртана составлялась из двадцати одного человека: четверо играли на мридангах, один вел пение, а шестнадцать других участников подыгрывали на караталах в такт ведущему исполнителю. Если в санкиртане участвует много людей, они могут последовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху и разбиться на группы, как того требуют обстоятельства и число участников.