Текст 121
Оригинал:
নগরিয়া লোকে প্রভু যবে আজ্ঞা দিলা ।
ঘরে ঘরে সংকীর্তন করিতে লাগিলা ॥ ১২১ ॥
Транскрипция:
нагарийа̄ локе прабху йабе а̄джн̃а̄ дила̄
гхаре гхаре сан̇кӣртана карите ла̄гила̄
Синонимы:
нагарийа̄ — горожане; локе — все люди; прабху — Господь; йабе — когда; а̄джн̃а̄ — указание; дила̄ — дал; гхаре — в каждом доме; сан̇кӣртана — пение мантры Харе Кришна; карите — совершать; ла̄гила̄ — стали.
Перевод:
Господь повелел всем жителям Навадвипы петь мантру Харе Кришна, и в каждом доме стали каждый день проводить санкиртану.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 122
Оригинал:
‘হরয়ে নমঃ, কৃষ্ণ যাদবায় নমঃ ।
গোপাল গোবিন্দ রাম শ্রীমধুসূদন’ ॥ ১২২ ॥
Транскрипция:
‘харайе намах̣, кр̣шн̣а йа̄дава̄йа намах̣
гопа̄ла говинда ра̄ма ш́рӣ-мадхусӯдана’
Синонимы:
харайе — поклоны Господу Хари; кр̣шн̣а — Кришне; йа̄дава̄йа — члену династии Яду; намах̣ — поклоны; гопа̄ла — Гопале; говинда — Говинде; ра̄ма — Раме; ш́рӣ — Шри Мадхусудане.
Перевод:
[Помимо маха-мантры Харе Кришна, преданные пели такую песню:] харае намаха, кришна ядавая намаха / гопала говинда рама шри-мадхусудана.
Комментарий:
[]
Текст 123
Оригинал:
মৃদঙ্গ–করতাল সংকীর্তন–মহাধ্বনি ।
‘হরি’ ‘হরি’–ধ্বনি বিনা অন্য নাহি শুনি ॥ ১২৩ ॥
Транскрипция:
мр̣дан̇га-карата̄ла сан̇кӣртана-маха̄дхвани
‘хари’ ‘хари’-дхвани вина̄ анйа на̄хи ш́уни
Синонимы:
мр̣дан̇га — барабан; карата̄ла — ручные тарелочки; сан̇кӣртана — пение святых имен Господа; маха̄ — очень громкое; хари — Господь; хари — Господь; дхвани — звука; вина̄ — помимо; анйа — другое; на̄хи — не; ш́уни — слышно.
Перевод:
С началом движения санкиртаны в Навадвипе не было слышно никаких других звуков, кроме пения «Хари! Хари!», боя мриданг и звона каратал.
Комментарий:
Сейчас у Международного общества сознания Кришны есть свой центр в Навадвипе, Майяпуре. Управляющие этого центра должны позаботиться о том, чтобы там круглые сутки пелись святые имена, маха-мантра Харе Кришна, а также харайе намах̣, кр̣шн̣а йа̄дава̄йа намах̣, поскольку Шри Чайтанья Махапрабху очень любил эту песню. Но любая санкиртана должна начинаться с пения святых имен пяти таттв: шри-кришна-чайтанья прабху-нитьянанда шри-адвайта гададхара шривасади гаура-бхакта-вринда. Мы уже привыкли петь эти две мантры: шри-кришна-чайтанья прабху-нитьянанда шри-адвайта гададхара шривасади гаура-бхакта-вринда и Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе / Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе. Теперь к этому нужно добавить еще две строки: харае намаха, кришна ядавая намаха / гопала говинда рама шри мадхусудана, и прежде всего это следует делать в Майяпуре. Пение этих шести строк должно быть организовано таким совершенным образом, чтобы вокруг не было слышно никаких других звуков, кроме пения святых имен Господа. Эта сделает наш храм духовно совершенным со всех точек зрения.