Текст 4

এই ত’ কৈশোর–লীলার সূত্র–অনুবন্ধ ।
শিষ্যগণ পড়াইতে করিলা আরম্ভ ॥ ৪ ॥
эи та’ каиш́ора-лӣла̄ра сӯтра-анубандха
ш́ишйа-ган̣а пад̣а̄ите карила̄ а̄рамбха
эи — таким образом; каиш́ора — возраста кайшора (между одиннадцатью и пятнадцатью годами); лӣла̄ра — игр; сӯтра — хронология; ш́ишйа — учеников; пад̣а̄ите — учить; карила̄ — начал.

Перевод:

В возрасте одиннадцати лет Шри Чайтанья Махапрабху Сам стал учить. С этого началась Его юность (кайшора).

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 5

শত শত শিষ্য সঙ্গে সদা অধ্যাপন ।
ব্যাখ্যা শুনি সর্বলোকের চমকিত মন ॥ ৫ ॥
ш́ата ш́ата ш́ишйа сан̇ге сада̄ адхйа̄пана
вйа̄кхйа̄ ш́уни сарва-локера чамакита мана
ш́ата — очень много; ш́ишйа — учеников; сан̇ге — с Ним; сада̄ — всегда; адхйа̄пана — учатся; вйа̄кхйа̄ — объяснения; ш́уни — слушая; сарва — всех людей; чамакита — удивленные; мана — умы.

Перевод:

Как только Господь стал преподавать, к Нему потекли ученики, и все только диву давались, когда видели, как Он учил.

Комментарий:

[]

Текст 6

সর্বশাস্ত্রে সর্ব পণ্ডিত পায় পরাজয় ।
বিনয়ভঙ্গীতে কারো দুঃখ নাহি হয় ॥ ৬ ॥
сарва-ш́а̄стре сарва пан̣д̣ита па̄йа пара̄джайа
винайа-бхан̇гӣте ка̄ро дух̣кха на̄хи хайа
сарва — во всех писаниях; сарва — все; пан̣д̣ита — ученые люди; па̄йа — получают; пара̄джайа — поражение; винайа — учтивого; бхан̇гӣте — из за поведения; ка̄ро — ни у кого; дух̣кха — несчастья; на̄хи — не; хайа — было.

Перевод:

В спорах, касавшихся любого из текстов писаний, Господь побеждал всех ученых мужей, но никто из них не огорчался от этого — так учтив был с ними Господь.

Комментарий:

[]