16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 16.34

কাঁহা তুমি সর্বশাস্ত্রে কবিত্বে প্রবীণ ।
কাঁহা আমি সবে শিশু—পড়ুয়া নবীন ॥ ৩৪ ॥
ка̄ха̄н̇ туми сарва-ш́а̄стре кавитве правӣн̣а
ка̄ха̄н̇ а̄ми сабе ш́иш́у — пад̣уйа̄ навӣна
ка̄ха̄н̇ — тогда как; туми — ты; сарва-ш́а̄стре — во всех писаниях; кавитве — в литературном ремесле; правӣн̣а — весьма искушен; ка̄ха̄н̇ — тогда как; а̄ми — Я; сабе — всего лишь; ш́иш́у — мальчик; пад̣уйа̄ — ученик; навӣна — новый.

Перевод:

«Господин Мой, ты великий ученый, знающий все писания, и имеешь огромный опыт стихосложения; Я же еще только мальчик, новичок, и ничего более».
Следующие материалы:
তোমার কবিত্ব কিছু শুনিতে হয় মন ।
কৃপা করি’ কর যদি গঙ্গার বর্ণন ॥ ৩৫ ॥
тома̄ра кавитва кичху ш́уните хайа мана
кр̣па̄ кари’ кара йади ган̇га̄ра варн̣ана
тома̄ра — твоего; кавитва — поэтического дара; кичху — что-то; ш́уните — услышать; хайа — становится; мана — ум; кр̣па̄ — милость; кари’ — явив Мне; кара — сделай; йади — если; ган̇га̄ра — матери-Ганги; варн̣ана — описание.

Перевод:

«Поэтому Я мечтаю Сам полюбоваться твоим поэтическим мастерством. Будь милостив и позволь нам услышать, как бы ты воспел мать-Гангу».
শুনিয়া ব্রাহ্মণ গর্বে বর্ণিতে লাগিলা ।
ঘটী একে শত শ্লোক গঙ্গার বর্ণিল ॥ ৩৬ ॥
ш́унийа̄ бра̄хман̣а гарве варн̣ите ла̄гила̄
гхат̣ӣ эке ш́ата ш́лока ган̇га̄ра варн̣ила̄
ш́унийа̄ — услышав это; бра̄хман̣а — пандит Кешава Кашмири; гарве — с гордостью; варн̣ите — описывать; ла̄гила̄ — начал; гхат̣ӣ — за час; эке — одна; ш́ата — сотня; ш́лока — стихов; ган̇га̄ра — Гангу; варн̣ила̄ — описывающих.

Перевод:

Услышав эту просьбу, брахман Кешава Кашмири почувствовал еще большую гордость и за один час сочинил сто стихов во славу матери-Ганги.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».