Текст 100
Оригинал:
তোমার কবিত্ব যেন গঙ্গাজল–ধার ।
তোমা–সম কবি কোথা নাহি দেখি আর ॥ ১০০ ॥
Транскрипция:
тома̄ра кавитва йена ган̇га̄-джала-дха̄ра
тома̄-сама кави котха̄ на̄хи декхи а̄ра
Синонимы:
тома̄ра — твоя; кавитва — поэзия; йена — как; ган̇га̄ — поток Ганги; тома̄ — тебе равного; кави — поэта; котха̄ — где либо; на̄хи — не; декхи — вижу; а̄ра — другого.
Перевод:
«Твое поэтическое дарование подобно непрерывному потоку вод Ганги. В целом мире Я не знаю другого поэта, который мог бы состязаться с тобой».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 101
Оригинал:
ভবভূতি, জয়দেব, আর কালিদাস ।
তাঁ–সবার কবিত্বে আছে দোষের প্রকাশ ॥ ১০১ ॥
Транскрипция:
бхавабхӯти, джайадева, а̄ра ка̄лида̄са
та̄н̇-саба̄ра кавитве а̄чхе дошера прака̄ш́а
Синонимы:
бхавабхӯти — Бхавабхути; джайадева — Джаядева; а̄ра — и; ка̄лида̄са — Калидас; та̄н̇ — их всех; кавитве — в поэзии; а̄чхе — есть; дошера — ошибок; прака̄ш́а — проявление.
Перевод:
«Даже в творениях таких великих поэтов, как Бхавабхути, Джаядева и Калидас, встречается много ошибок».
Комментарий:
[]
Текст 102
Оригинал:
দোষ–গুণ–বিচার—এই অল্প করি’ মানি ।
কবিত্ব–করণে শক্তি, তাঁহা সে বাখানি ॥ ১০২ ॥
Транскрипция:
doṣa-guṇa-vicāra — ei alpa kari’ māni
kavitva-karaṇe śakti, tāṅhā se vākhāni
Синонимы:
doṣa — therefore to criticize one’s poetry as good or bad; ei — this; alpa — negligible; kari’ — making; māni — I consider; kavitva — poetic ingenuity; karaṇe — in performing; śakti — power; tāṅhā — that; se — we; vākhāni — describe.
Перевод:
“Such mistakes should be considered negligible. One should see only how such poets have displayed their poetic power.
Комментарий:
In Śrīmad-Bhāgavatam (1.5.11) it is said:
tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo
yasmin prati-ślokam abaddhavaty api
nāmāny anantasya yaśo ’ṅkitāni yat
śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
“In explaining the glories of the Lord, inexperienced men may compose poetry with many faults, but because it contains glorification of the Lord, great personalities read it, hear it and chant it.” Despite its minute literary discrepancies, one must study poetry on the merit of its subject matter. According to Vaiṣṇava philosophy, any literature that glorifies the Lord, whether properly written or not, is first class. There need be no other considerations. The poetic compositions of Bhavabhūti, or Śrīkaṇṭha, include Mālatī-mādhava, Uttara-carita, Vīra-carita and many similar Sanskrit dramas. This great poet was born during the time of Bhojarāja as the son of Nīlakaṇṭha, a brāhmaṇa. Kālidāsa flourished during the time of Mahārāja Vikramāditya, and he became the state poet. He composed some thirty or forty Sanskrit dramas, including Kumāra-sambhava, Abhijñāna-śakuntalā and Megha-dūta. His drama Raghu-vaṁśa is especially famous. We have already described Jayadeva in chapter thirteen of the Ādi-līlā.