Текст 1
Оригинал:
কৃপাসুধা–সরিদ্যস্য বিশ্বমাপ্লাবয়ন্ত্যপি ।
নীচগৈব সদা ভাতি তং চৈতন্যপ্রভুং ভজে ॥ ১ ॥
নীচগৈব সদা ভাতি তং চৈতন্যপ্রভুং ভজে ॥ ১ ॥
Транскрипция:
кр̣па̄-судха̄-сарид йасйа виш́вам а̄пла̄вайантй апи
нӣчагаива сада̄ бха̄ти там̇ чаитанйа-прабхум̇ бхадже
нӣчагаива сада̄ бха̄ти там̇ чаитанйа-прабхум̇ бхадже
Синонимы:
кр̣па̄ — океан милости; сарит — река; йасйа — чья; виш́вам — всю вселенную; а̄пла̄вайантӣ — наводняет; апи — хотя; нӣчага̄ — благоволящий больше к бедным и падшим; сада̄ — всегда; бха̄ти — проявлен; там — Его; чаитанйа — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; бхадже — почитаю.
Перевод:
Я склоняюсь пред Господом Шри Чайтаньей Махапрабху: нектар Его милости течет широкой рекой, затопляя всю вселенную. Подобно реке, всегда текущей вниз, Господь Чайтанья особенно снисходителен к падшим.
Комментарий:
В одной из песен Нароттамы даса Тхакура есть слова: ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа прабху дайа̄ кара море. Он молит о милости Господа Чайтанью, который является воплощением милости и пришел в этот мир главным образом для того, чтобы призвать к Себе падшие души. Чем ниже пал человек, тем больше у него прав взывать к милости Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Чтобы обрести ее, нужно лишь быть искренним и серьезным. Как бы ни был человек осквернен всеми пороками Кали-юги, если он, несмотря на это, предастся лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, Господь, несомненно, спасет его. Лучший пример тому — Джагай и Мадхай. В нынешний век — век Кали — почти все люди подобны Джагаю и Мадхаю, но движение санкиртаны, основанное Господом Чайтаньей Махапрабху, и по сей день течет, как могучая река, затопляя весь мир, и потому Международное общество сознания Кришны обращается к падшим душам, помогая им очиститься от скверны греха.
Следующие материалы: