Текст 29
Оригинал:
পূর্বসিদ্ধ ভাব দুঁহার উদয় করিল ।
দৈবে বনমালী ঘটক শচী–স্থানে আইল ॥ ২৯ ॥
দৈবে বনমালী ঘটক শচী–স্থানে আইল ॥ ২৯ ॥
Транскрипция:
пӯрва-сиддха бха̄ва дун̇ха̄ра удайа карила
даиве ванама̄лӣ гхат̣ака ш́ачӣ-стха̄не а̄ила
даиве ванама̄лӣ гхат̣ака ш́ачӣ-стха̄не а̄ила
Синонимы:
пӯрва — как было предрешено; бха̄ва — экстаз; дун̇ха̄ра — обоих; удайа — пробужденным; карила — сделался; даиве — тоже по воле провидения; ванама̄лӣ — Ванамали; гхат̣ака — сват; ш́ачӣ — в дом Шачиматы; а̄ила — пришел.
Перевод:
Когда Господь и Лакшмидеви повстречались, отношения, которые издревле связывали их, снова возродились. В тот же день, по воле провидения, к Шачимате прибыл сват Ванамали.
Комментарий:
Свадьбу Господа и Лакшмидеви устроил Ванамали Гхатака, житель Навадвипы, брахман по касте. В одном из прошлых воплощений он был Вишвамитрой и устроил свадьбу Господа Рамачандры; он же был тем самым брахманом, который устроил свадьбу Господа Кришны и Рукмини, и он же играет роль свата в чайтанья-лиле Господа.
Следующие материалы: