Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 15.27
Оригинал:
ন গৃহং গৃহমিত্যাহুর্গৃহিণী গৃহমুচ্যতে ।
তয়া হি সহিতঃ সর্বান্ পুরুষার্থান্ সমশ্নুতে ॥ ২৭ ॥
তয়া হি সহিতঃ সর্বান্ পুরুষার্থান্ সমশ্নুতে ॥ ২৭ ॥
Транскрипция:
на гр̣хам̇ гр̣хам итй а̄хур гр̣хин̣ӣ гр̣хам учйате
тайа̄ хи сахитах̣ сарва̄н пуруша̄ртха̄н самаш́нуте
тайа̄ хи сахитах̣ сарва̄н пуруша̄ртха̄н самаш́нуте
Синонимы:
на — не; гр̣хам — дом; гр̣хам — дом; ити — так; а̄хух̣ — сказал; гр̣хин̣ӣ — жена; гр̣хам — дом; учйате — сказано; тайа̄ — с ней; хи — несомненно; сахитах̣ — вместе; сарва̄н — все; пуруша-артха̄н — цели жизни; самаш́нуте — обретают полноту.
Перевод:
«Дом пуст, когда в нем нет жены, ибо только жена делает дом домом. Тот, у кого есть жена, может вместе с ней достичь всех целей человеческой жизни».
Следующие материалы:
Оригинал:
দৈবে এক দিন প্রভু পড়িয়া আসিতে ।
বল্লভাচার্যের কন্যা দেখে গঙ্গা–পথে ॥ ২৮ ॥
বল্লভাচার্যের কন্যা দেখে গঙ্গা–পথে ॥ ২৮ ॥
Транскрипция:
даиве эка дина прабху пад̣ийа̄ а̄сите
валлабха̄ча̄рйера канйа̄ декхе ган̇га̄-патхе
валлабха̄ча̄рйера канйа̄ декхе ган̇га̄-патхе
Синонимы:
даиве — по воле провидения; эка-дина — однажды; прабху — Господь; пад̣ийа̄ — после учебы; а̄сите — возвращаясь; валлабха̄ча̄рйера — Валлабхачарьи; канйа̄ — дочь; декхе — видит; ган̇га̄-патхе — по пути к Ганге.
Перевод:
В один прекрасный день, когда, возвращаясь из школы, Господь шел по направлению к Ганге, Он случайно повстречал дочь Валлабхачарьи.
Оригинал:
পূর্বসিদ্ধ ভাব দুঁহার উদয় করিল ।
দৈবে বনমালী ঘটক শচী–স্থানে আইল ॥ ২৯ ॥
দৈবে বনমালী ঘটক শচী–স্থানে আইল ॥ ২৯ ॥
Транскрипция:
пӯрва-сиддха бха̄ва дун̇ха̄ра удайа карила
даиве ванама̄лӣ гхат̣ака ш́ачӣ-стха̄не а̄ила
даиве ванама̄лӣ гхат̣ака ш́ачӣ-стха̄не а̄ила
Синонимы:
пӯрва-сиддха — как было предрешено; бха̄ва — экстаз; дун̇ха̄ра — обоих; удайа — пробужденным; карила — сделался; даиве — тоже по воле провидения; ванама̄лӣ — Ванамали; гхат̣ака — сват; ш́ачӣ-стха̄не — в дом Шачиматы; а̄ила — пришел.
Перевод:
Когда Господь и Лакшмидеви повстречались, отношения, которые издревле связывали их, снова возродились. В тот же день, по воле провидения, к Шачимате прибыл сват Ванамали.
Комментарий:
Свадьбу Господа и Лакшмидеви устроил Ванамали Гхатака, житель Навадвипы, брахман по касте. В одном из прошлых воплощений он был Вишвамитрой и устроил свадьбу Господа Рамачандры; он же был тем самым брахманом, который устроил свадьбу Господа Кришны и Рукмини, и он же играет роль свата в чайтанья-лиле Господа.