Текст 11
Оригинал:
তবে মিশ্র বিশ্বরূপের দেখিয়া যৌবন ।
কন্যা চাহি’ বিবাহ দিতে করিলেন মন ॥ ১১ ॥
Транскрипция:
табе миш́ра виш́варӯпера декхийа̄ йаувана
канйа̄ ча̄хи’ вива̄ха дите карилена мана
Синонимы:
табе — затем; миш́ра — Джаганнатха Мишра; виш́варӯпера — старшего сына, Вишварупы; декхийа̄ — видя; йаувана — молодость; канйа̄ — захотел подыскать девушку; вива̄ха — свадьбу; дите — чтобы устроить; карилена — сделал; мана — решение.
Перевод:
Вскоре, видя, что его сын Вишварупа уже вступил в пору юности, Джаганнатха Мишра решил подыскать для Него невесту и женить Его.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 12
Оригинал:
বিশ্বরপ শুনি’ ঘর ছাড়ি পলাইলা।
সন্ন্যাস করিয়া তীর্থ করিবারে গেলা ॥ ১২ ॥
Транскрипция:
виш́варӯпа ш́уни’ гхара чха̄д̣и пала̄ила̄
саннйа̄са карийа̄ тӣртха кариба̄ре гела̄
Синонимы:
виш́варӯпа — Вишварупа; ш́уни’ — услышав об этом; гхара — дом; чха̄д̣и — оставив; пала̄ила̄ — ушел; саннйа̄са — отречение от мира; карийа̄ — приняв; тӣртха — святых мест; кариба̄ре — для посещения; гела̄ — отправился.
Перевод:
Услышав об этом, Вишварупа тут же ушел из дома, принял санньясу и стал странствовать по святым местам.
Комментарий:
[]
Текст 13
Оригинал:
শুনি’ শচী–মিশ্রের দুঃখী হৈল মন ।
তবে প্রভু মাতা–পিতার কৈল আশ্বাসন ॥ ১৩ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ ш́ачӣ-миш́рера дух̣кхӣ хаила мана
табе прабху ма̄та̄-пита̄ра каила а̄ш́ва̄сана
Синонимы:
ш́уни’ — услышав об этом; ш́ачӣ — Шачи; миш́рера — и Джаганнатхи Мишры; дух̣кхӣ — несчастными; хаила — стали; мана — умы; табе — тогда; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ма̄та̄ — родителей; каила — делал; а̄ш́ва̄сана — успокоение.
Перевод:
Узнав об уходе старшего сына, Вишварупы, Шачимата и Джаганнатха Мишра очень расстроились, но Господь Чайтанья постарался утешить их.
Комментарий:
[]