Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.86
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.86
Оригинал: মিশ্র কহে,—“দেব, সিদ্ধ, মুনি কেনে নয় । যে সে বড় হউক্ মাত্র আমার তনয় ॥ ৮৬ ॥
Транскрипция: миш́ра кахе, — дева, сиддха, муни кене найа йе се бад̣а ха-ук ма̄тра а̄ма̄ра танайа
Синонимы: миш́ра-кахе — Джаганнатха Мишра ответил; дева — полубог; сиддха-—-йог — йог — мистик; муни — великий святой; кене-найа — будь он даже; йе-се — каким бы; бад̣а — великим; ха-ук — Он ни был; ма̄тра — только; а̄ма̄ра — мой; танайа — сын.
Перевод: Джаганнатха Мишра ответил: «Будь мое дитя даже полубогом, йогом-мистиком или великим святым, для меня Он — всего лишь мой сын».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.87
Оригинал: পুত্রের লালন–শিক্ষা—পিতার স্বধর্ম । আমি না শিখালে কৈছে জানিবে ধর্ম–মর্ম ॥” ৮৭ ॥
Транскрипция: путрера ла̄лана-ш́икша̄ — пита̄ра сва-дхарма а̄ми на̄ ш́икха̄ле каичхе джа̄нибе дхарма-марма
Синонимы: путрера — сына; ла̄лана — обеспечение всем необходимым; ш́икша̄ — обучение; пита̄ра — отца; сва-дхарма — обязанность; а̄ми — если я; на̄ — не; ш́икха̄ле — буду обучать; каичхе — как; джа̄нибе — узнает; дхарма-марма — о религии и морали.
Перевод: «Обязанность отца — учить сына религии и морали. Если я не научу Его этому, то кто Его научит?»
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.88
Оригинал: বিপ্র কহে,—পুত্র যদি দৈব–সিদ্ধ হয় । স্বতঃসিদ্ধজ্ঞান, তবে শিক্ষা ব্যর্থ হয় ॥ ৮৮ ॥
Транскрипция: випра кахе, — путра йади даива-сиддха хайа сватах̣-сиддха-джн̃а̄на, табе ш́икша̄ вйартха хайа
Синонимы: випра-кахе — брахман ответил; путра — сын; йади — если; даива — трансцендентный; сиддха — мистик; хайа — есть; сватах̣-сиддха-джн̃а̄на — самодостаточное совершенное знание; табе — тогда; ш́икша̄ — обучение; вйартха — ненужным; хайа — становится.
Перевод: Брахман ответил: «Но если сын твой — божественный мистик, самодостаточный и совершенный в знании, зачем тебе еще обучать Его?»
Комментарий: Брахман, которого Джаганнатха Мишра увидел во сне, поведал ему о том, что сын его не обычный человек. А если так, то Он уже должен был обладать богооткровенным знанием, и учить Его чему-то не было никакой необходимости.