Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.81
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.81
Оригинал:
কিবা কোলাহল করে, বুঝিতে না পারি ।
কাহাকে বা স্তুতি করে—অনুমান করি ॥ ৮১ ॥
Транскрипция:
киба̄ кела̄хала каре, буджхите на̄ па̄ри
ка̄ха̄ке ва̄ стути каре — анума̄на кари
Синонимы:
киба̄ — какие; кела̄хала — громкие звуки; каре — произносят; буджхите — понять; на̄ — не; па̄ри — могу; ка̄ха̄ке — кому; ва̄ — или; стути — молитвы; каре — возносят; анума̄на — догадки; кари — строю.
Перевод:
«Их голоса звучали громко, но слов я не могла разобрать. Я думаю, они кому-то возносили молитвы».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.82
Оригинал:
মিশ্র বলে,—কিছু হউক্, চিন্তা কিছু নাই ।
বিশ্বম্ভরের কুশল হউক্,—এই মাত্র চাই ॥ ৮২ ॥
Транскрипция:
миш́ра бале, — кичху ха-ук, чинта̄ кичху на̄и
виш́вамбхарера куш́ала ха-ук, — эи ма̄тра ча̄и
Синонимы:
миш́ра-бале — Джаганнатха Мишра ответил; кичху-ха-ук — как бы то ни было; чинта̄-кичху-на̄и — не волнуйся; виш́вамбхарера — Вишвамбхары; куш́ала — благо; ха-ук — пусть будет; эи — этого; ма̄тра — только; ча̄и — хочу.
Перевод:
Джаганнатха Мишра ответил: «Что бы это ни было, не стоит волноваться. Пусть только у Вишвамбхары все будет хорошо. Ничего больше я не хочу».
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.83
Оригинал:
একদিন মিশ্র পুত্রের চাপল্য দেখিয়া ।
ধর্ম–শিক্ষা দিল বহু ভর্ৎসনা করিয়া ॥ ৮৩ ॥
Транскрипция:
эка-дина миш́ра путрера ча̄палйа декхийа̄
дхарма-ш́икша̄ дила баху бхартсана̄ карийа̄
Синонимы:
эка-дина — однажды; миш́ра — Джаганнатха Мишра; путрера — своего сына; ча̄палйа — озорство; декхийа̄ — видя; дхарма-ш́икша̄ — религиозное наставление; дила — дал; баху — строго; бхартсана̄ — выговор; карийа̄ — делая.
Перевод:
В другой раз Джаганнатха Мишра, видя озорство сына, строго отчитал Его и стал учить тому, как нужно вести себя.
>