Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.75
Оригинал:
ইহা শুনি’ মাতাকে কহিল ব্রহ্মজ্ঞান ।
বিস্মিত হইয়া মাতা করাইল স্নান ॥ ৭৫ ॥
বিস্মিত হইয়া মাতা করাইল স্নান ॥ ৭৫ ॥
Транскрипция:
иха̄ ш́уни’ ма̄та̄ке кахила брахма-джн̃а̄на
висмита̄ ха-ийа̄ ма̄та̄ кара̄ила сна̄на
висмита̄ ха-ийа̄ ма̄та̄ кара̄ила сна̄на
Синонимы:
иха̄-ш́уни’ — услышав это; ма̄та̄ке — матери; кахила — поведал; брахма-джн̃а̄на — знание об абсолютном; висмита̄ — удивленной; ха-ийа̄ — став; ма̄та̄ — мать; кара̄ила — заставила; сна̄на — омыться.
Перевод:
Выслушав это от матери, Господь Чайтанья Махапрабху стал учить ее абсолютному знанию. Шачимата была изумлена, но все равно заставила Его омыться.
Комментарий:
Шрила Бхактивинода Тхакур в «Амрита-праваха-бхашье» следующим образом характеризует абсолютное знание, которое Господь преподал Своей матери: «Господь сказал: „Послушай, матушка: «чистое» и «грязное» — только представление, основанное на материальном восприятии и не имеющее реальной основы. В этих горшках Ты готовила пищу для Господа Вишну и в них подносила ее Ему. Почему же ты думаешь, что эти горшки стали нечистыми? Все, что имеет отношение к Вишну, следует считать проявлением Его энергии. Вишну, Сверхдуша всего сущего, вечен и ничем не осквернен. Так как же эти горшки могут быть чистыми или нечистыми?“ Выслушав это объяснение абсолютного знания, мать Господа была весьма удивлена, но все же заставила Его омыться».
Следующие материалы:
Оригинал:
কভু পুত্রসঙ্গে শচী করিলা শয়ন ।
দেখে, দিব্যলোক আসি’ ভরিল ভবন ॥ ৭৬ ॥
দেখে, দিব্যলোক আসি’ ভরিল ভবন ॥ ৭৬ ॥
Транскрипция:
кабху путра-сан̇ге ш́ачӣ карила̄ ш́айана
декхе, дивйалока а̄си’ бхарила бхавана
декхе, дивйалока а̄си’ бхарила бхавана
Синонимы:
кабху — иногда; путра-сан̇ге — вместе с сыном; ш́ачӣ — Шачи; карила̄-ш́айана — отдыхала; декхе — видит; дивйа-лока — небожители; а̄си’ — прибыв туда; бхарила — наполнили; бхавана — весь дом.
Перевод:
Иногда, взяв сына к себе, Шачимата ложилась на кровать отдохнуть и видела сонмы обитателей небесного мира, которые толпились у нее дома, не оставляя в нем свободного места.
Оригинал:
শচী বলে,—যাহ, পুত্র, বোলাহ বাপেরে ।
মাতৃ–আজ্ঞা পাইয়া প্রভু চলিলা বাহিরে ॥ ৭৭ ॥
মাতৃ–আজ্ঞা পাইয়া প্রভু চলিলা বাহিরে ॥ ৭৭ ॥
Транскрипция:
ш́ачӣ бале, — йа̄ха, путра, бола̄ха ба̄пере
ма̄тр̣-а̄джн̃а̄ па̄ийа̄ прабху чалила̄ ба̄хире
ма̄тр̣-а̄джн̃а̄ па̄ийа̄ прабху чалила̄ ба̄хире
Синонимы:
ш́ачӣ-бале — Шачи сказала; йа̄ха — ступай; путра — мой дорогой сын; бола̄ха — позови; ба̄пере — Своего отца; ма̄тр̣-а̄джн̃а̄ — указание Своей матери; па̄ийа̄ — получив; прабху — Господь; чалила̄ — вышел; ба̄хире — наружу.
Перевод:
Однажды Шачи сказала Господу: «Иди и позови отца». Получив этот наказ, Господь пошел его исполнять.