Текст 70

এইমত লীলা করি’ দুঁহে গেলা ঘরে ।
গম্ভীর চৈতন্য–লীলা কে বুঝিতে পারে ॥ ৭০ ॥
эи-мата лӣла̄ кари’ дун̇хе гела̄ гхаре
гамбхӣра чаитанйа-лӣла̄ ке буджхите па̄ре
эи — таким образом; лӣла̄ — игры; кари’ — совершая; дун̇хе — они двое; гела̄ — вернулись; гхаре — домой; гамбхӣра — очень сокровенные; чаитанйа — игры Господа Чайтаньи; ке — кто; буджхите — понять; па̄ре — способен.

Перевод:

Так, раскрыв друг другу свои чувства, Господь Чайтанья и Лакшми вернулись домой. Кому под силу понять сокровенные игры Господа Чайтаньи Махапрабху?

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 71

চৈতন্য–চাপল্য দেখি’ প্রেমে সবর্জন ।
শচী–জগন্নাথে দেখি’ দেন ওলাহন ॥ ৭১ ॥
чаитанйа-ча̄палйа декхи’ преме сарва джана
ш́ачӣ-джаганна̄тхе декхи’ дена ола̄хана
чаитанйа — Господа Чайтаньи; ча̄палйа — озорство; декхи’ — видя; преме — из любви; сарва — все люди; ш́ачӣ — перед Шачиматой; джаганна̄тхе — и Джаганнатхой Мишрой; декхи’ — повстречав; дена — сделали; ола̄хана — замечание.

Перевод:

Наблюдая проказы Господа Чайтаньи, соседи из любви к Нему жаловались на Него Шачимате и Джаганнатхе Мишре.

Комментарий:

[]

Текст 72

একদিন শচী–দেবী পুত্রেরে ভর্ৎসিয়া ।
ধরিবারে গেলা, পুত্র গেলা পলাইয়া ॥৭২ ॥
экадина ш́ачӣ-девӣ путрере бхартсийа̄
дхариба̄ре гела̄, путра гела̄ пала̄ийа̄
эка — однажды; ш́ачӣ — Шачи; путрере — сына; бхартсийа̄ — чтобы наказать; дхариба̄ре — чтобы поймать; гела̄ — пошла; путра — сын; гела̄ — удалился; пала̄ийа̄ — бегом.

Перевод:

Однажды Шачи пошла за сыном, чтобы отругать Его, но, завидев ее, Он убежал.

Комментарий:

[]