Текст 70
Оригинал:
এইমত লীলা করি’ দুঁহে গেলা ঘরে ।
গম্ভীর চৈতন্য–লীলা কে বুঝিতে পারে ॥ ৭০ ॥
Транскрипция:
эи-мата лӣла̄ кари’ дун̇хе гела̄ гхаре
гамбхӣра чаитанйа-лӣла̄ ке буджхите па̄ре
Синонимы:
эи — таким образом; лӣла̄ — игры; кари’ — совершая; дун̇хе — они двое; гела̄ — вернулись; гхаре — домой; гамбхӣра — очень сокровенные; чаитанйа — игры Господа Чайтаньи; ке — кто; буджхите — понять; па̄ре — способен.
Перевод:
Так, раскрыв друг другу свои чувства, Господь Чайтанья и Лакшми вернулись домой. Кому под силу понять сокровенные игры Господа Чайтаньи Махапрабху?
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 71
Оригинал:
চৈতন্য–চাপল্য দেখি’ প্রেমে সবর্জন ।
শচী–জগন্নাথে দেখি’ দেন ওলাহন ॥ ৭১ ॥
Транскрипция:
чаитанйа-ча̄палйа декхи’ преме сарва джана
ш́ачӣ-джаганна̄тхе декхи’ дена ола̄хана
Синонимы:
чаитанйа — Господа Чайтаньи; ча̄палйа — озорство; декхи’ — видя; преме — из любви; сарва — все люди; ш́ачӣ — перед Шачиматой; джаганна̄тхе — и Джаганнатхой Мишрой; декхи’ — повстречав; дена — сделали; ола̄хана — замечание.
Перевод:
Наблюдая проказы Господа Чайтаньи, соседи из любви к Нему жаловались на Него Шачимате и Джаганнатхе Мишре.
Комментарий:
[]
Текст 72
Оригинал:
একদিন শচী–দেবী পুত্রেরে ভর্ৎসিয়া ।
ধরিবারে গেলা, পুত্র গেলা পলাইয়া ॥৭২ ॥
Транскрипция:
экадина ш́ачӣ-девӣ путрере бхартсийа̄
дхариба̄ре гела̄, путра гела̄ пала̄ийа̄
Синонимы:
эка — однажды; ш́ачӣ — Шачи; путрере — сына; бхартсийа̄ — чтобы наказать; дхариба̄ре — чтобы поймать; гела̄ — пошла; путра — сын; гела̄ — удалился; пала̄ийа̄ — бегом.
Перевод:
Однажды Шачи пошла за сыном, чтобы отругать Его, но, завидев ее, Он убежал.
Комментарий:
[]