Текст 60

আনিয়া নৈবেদ্য তারা সম্মুখে ধরিল।
খাইয়া নৈবেদ্য তারে ইষ্টবর দিল ॥ ৬০ ॥
а̄нийа̄ наиведйа та̄ра̄ саммукхе дхарила
кха̄ийа̄ наиведйа та̄ре ишт̣а-вара дила
а̄нийа̄ — принося; наиведйа — подношение; та̄ра̄ — все они; саммукхе — перед собой; дхарила — держали; кха̄ийа̄ — съев; наиведйа — подношение; та̄ре — им; ишт̣а — желаемое благословение; дила — дал.

Перевод:

Поэтому они возвращались и отдавали Господу свои подношения. Вкусив от их подношений, Господь дарил им благословения, которых они желали.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 61

এই মত চাপল্য সব লোকেরে দেখায় ।
দুঃখ কারো মনে নহে, সবে সুখ পায় ॥ ৬১ ॥
эи мата ча̄палйа саба локере декха̄йа
дух̣кха ка̄ро мане нахе, сабе сукха па̄йа
эи — таким образом; ча̄палйа — лукавство; саба — по отношению к людям; декха̄йа — проявляет; дух̣кха — недовольства; ка̄ро — раздражения; мане — в умах; нахе — не было; сабе — все; сукха — счастливо; па̄йа — наслаждаются.

Перевод:

Когда люди узнали о шалостях Господа, это не вызвало у них никакого недовольства. Напротив, все почувствовали счастье, узнав о Его проказах.

Комментарий:

[]

Текст 62

একদিন বল্লভাচার্য–কন্যা ‘লক্ষ্মী’ নাম ।
দেবতা পূজিতে আইল করি গঙ্গাস্নান ॥ ৬২ ॥
эка-дина валлабха̄ча̄рйа-канйа̄ ‘лакшмӣ’ на̄ма
девата̄ пӯджите а̄ила кари ган̇га̄-сна̄на
эка — однажды; валлабха̄ча̄рйа — дочь Валлабхачарьи; лакшмӣ — Лакшми; на̄ма — по имени; девата̄ — полубогов; пӯджите — почитать; а̄ила — пришла; кари — совершала; ган̇га̄ — омовение в Ганге.

Перевод:

В один прекрасный день на берег Ганги пришла совершить омовение и почтить полубогов девушка по имени Лакшми, дочь Валлабхачарьи.

Комментарий:

Согласно «Гаура-ганоддеша-дипике» (45), в прошлом Лакшми была Джанаки, супругой Господа Рамачандры, а также Рукмини, женой Господа Кришны в Двараке. Сама богиня процветания явилась в образе Лакшми, чтобы стать женой Господа Чайтаньи Махапрабху.