Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.59
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.59
Оригинал: ইহা শুনি’ তা–সবার মনে হইল ভয় । কোন কিছু জানে, কিবা দেবাবিষ্ট হয় ॥ ৫৯ ॥
Транскрипция: иха̄ ш́уни’ та̄-саба̄ра мане ха-ила бхайа кона кичху джа̄не, киба̄ дева̄вишт̣а хайа
Синонимы: иха̄-ш́уни’ — слыша это; та̄-саба̄ра — всех девушек; мане — в уме; ха-ила — возник; бхайа — страх; кона-кичху — нечто необычное; джа̄не — Он знает; киба̄ — вдруг; дева-а̄вишт̣а — получивший силы от полубогов; хайа — Он есть.
Перевод: Услышав это шутливое проклятие Господа Чайтаньи, девочки пугались, подумав, что Он может обладать каким-то секретом или силой, полученной от полубогов, и что Его проклятие может исполниться.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.60
Оригинал: আনিয়া নৈবেদ্য তারা সম্মুখে ধরিল। খাইয়া নৈবেদ্য তারে ইষ্টবর দিল ॥ ৬০ ॥
Транскрипция: а̄нийа̄ наиведйа та̄ра̄ саммукхе дхарила кха̄ийа̄ наиведйа та̄ре ишт̣а-вара дила
Синонимы: а̄нийа̄ — принося; наиведйа — подношение; та̄ра̄ — все они; саммукхе — перед собой; дхарила — держали; кха̄ийа̄ — съев; наиведйа — подношение; та̄ре — им; ишт̣а-вара — желаемое благословение; дила — дал.
Перевод: Поэтому они возвращались и отдавали Господу свои подношения. Вкусив от их подношений, Господь дарил им благословения, которых они желали.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.61
Оригинал: এই মত চাপল্য সব লোকেরে দেখায় । দুঃখ কারো মনে নহে, সবে সুখ পায় ॥ ৬১ ॥
Транскрипция: эи мата ча̄палйа саба локере декха̄йа дух̣кха ка̄ро мане нахе, сабе сукха па̄йа
Синонимы: эи-мата — таким образом; ча̄палйа — лукавство; саба-локере — по отношению к людям; декха̄йа — проявляет; дух̣кха — недовольства; ка̄ро — раздражения; мане — в умах; нахе — не было; сабе — все; сукха — счастливо; па̄йа — наслаждаются.
Перевод: Когда люди узнали о шалостях Господа, это не вызвало у них никакого недовольства. Напротив, все почувствовали счастье, узнав о Его проказах.
>