Текст 54

প্রভু কহে,—“তোমা সবাকে দিল এই বর ।
তোমা সবার ভর্তা হবে পরম সুন্দর ॥ ৫৪ ॥
прабху кахе, — ”тома̄ саба̄ке дила эи вара
тома̄ саба̄ра бхарта̄ хабе парама сундара
прабху — Господь ответил; тома̄ — вам; саба̄ке — всем; дила — даю; эи — такое; вара — благословение; тома̄ — у всех вас; бхарта̄ — муж; хабе — будет; парама — очень; сундара — красивый.

Перевод:

Господь отвечал: «Дорогие сестры, Я благословляю вас, чтобы у всех вас были красивые мужья».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 55

পণ্ডিত, বিদগ্ধ, যুবা, ধনধান্যবান্‌ ।
সাত সাত পুত্র হবে—চিরায়ু, মতিমান্ ॥” ৫৫ ॥
пан̣д̣ита, видагдха, йува̄, дхана-дха̄нйава̄н
са̄та са̄та путра хабе — чира̄йу, матима̄н”
пан̣дита — образованный; видагдха — умелый и веселый; йува̄ — молодой человек; дхана — имеющий много богатств и риса; са̄та — по семь; путра — сыновей; хабе — будете иметь; чира̄йу — долгожителей; матима̄н — разумных.

Перевод:

«Ваши мужья будут учены, умны и молоды, и у них будет вдоволь денег и риса. К тому же у каждой из вас родится по семь сыновей, которые будут благословлены долгой жизнью и могучим разумом».

Комментарий:

Естественное желание любой девушки — иметь умного, молодого, образованного и богатого мужа. В соответствии с ведическими обычаями, богатым считается тот, кто имеет большой запас зерна и много скота. Дха̄нйена дханава̄н гавайа̄ дханава̄н: богат тот, у кого много зерна, коров и быков. Каждая девушка также мечтает иметь много детей, особенно сыновей (путра), умных и наделенных долгой жизнью. Ныне из-за деградации современного общества людей призывают иметь не больше одного-двух детей, а остальных убивать с помощью противозачаточных средств. Однако естественное желание каждой девушки — иметь не меньше шести детей.
В обмен на присвоенные подношения Чайтанья Махапрабху предложил девочкам благословить их, чтобы все их желания и мечты исполнились. Поклоняясь Господу Чайтанье Махапрабху, можно очень легко добиться счастья и обрести материальные блага: хорошего супруга, богатство, хороших детей и закрома, полные зерна. Хотя Сам Шри Чайтанья Махапрабху в молодом возрасте принял санньясу, Его последователям совсем не обязательно следовать Его примеру. Можно оставаться семейным человеком и поклоняться Господу Чайтанье Махапрабху. Тогда человек будет счастлив, ибо к нему придут все материальные блага — хороший дом, хорошее потомство, хороший спутник жизни, много денег и все остальное, что только можно желать. Поэтому шастры советуют: йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи су-медхасах̣ (Бхаг., 11.5.32). Все семейные люди, которые по-настоящему разумны, должны в этой жизни нести Движение санкиртаны из дома в дом и жить счастливо, а в следующей — вернуться домой, к Богу.

Текст 56

বর শুনি’ কন্যাগণের অন্তরে সন্তোষ ।
বাহিরে ভর্ৎসন করে করি’ মিথ্যা রোষ ॥ ৫৬ ॥
вара ш́уни’ канйа̄-ган̣ера антаре сантоша
ба̄хире бхартсана каре кари’ митхйа̄ роша
вара — услышав благословение; канйа̄ — девочек; антаре — внутренне; сантоша — большая радость; ба̄хире — внешне; бхартсана — выговор; каре — делают; кари’ — напуская; митхйа̄ — ложный; роша — гнев.

Перевод:

Слыша благословение Шри Чайтаньи Махапрабху, девочки радовались, но не подавали виду, а, как и полагается девочкам, упрекали Господа, напуская на себя притворный гнев.

Комментарий:

Притворство свойственно женщинам. В душе они могут быть довольны, но внешне будут сердиться. Такое поведение очень нравится юношам, которые хотят водить с ними дружбу.