Текст 52
Оригинал:
ক্রোধে কন্যাগণ কহে—শুন, হে নিমাঞি ।
গ্রাম–সম্বন্ধে হও তুমি আমা সবার ভাই ॥ ৫২ ॥
Транскрипция:
кродхе канйа̄ган̣а кахе — ш́уна, хе нима̄н̃и
гра̄ма-самбандхе хао туми а̄ма̄ саба̄ра бха̄и
Синонимы:
кродхе — в гневе; канйа̄ — все девушки; кахе — сказали; ш́уна — послушай; хе — о; нима̄н̃и — Нимай; гра̄ма — по деревне; самбандхе — в отношениях; хао — существует; туми — Ты; а̄ма̄ — наш; саба̄ра — всех; бха̄и — брат.
Перевод:
Девушки сердились на Господа из-за Его поведения. «Дорогой Нимай, — говорили они, — мы живем в одной деревне, и Ты для нас как родной брат».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 53
Оригинал:
আমা সবাকার পক্ষে ইহা করিতে না যুয়ায় ।
না লহ দেবতা সজ্জ, না কর অন্যায় ॥ ৫৩ ॥
Транскрипция:
а̄ма̄ саба̄ка̄ра пакше иха̄ карите на̄ йуйа̄йа
на̄ лаха девата̄ саджджа, на̄ кара анйа̄йа
Синонимы:
а̄ма̄ — всех нас; пакше — в отношении; иха̄ — это; карите — делать; на̄ — не; йуйа̄йа — пристало; на̄ — не; лаха — бери; девата̄ — полубогам; саджджа — предметы поклонения; на̄ — не; кара — делай; анйа̄йа — шалости.
Перевод:
«Поэтому не подобает Тебе так Себя вести. Не смей брать у нас атрибуты поклонения полубогам и перестань проказничать».
Комментарий:
[]
Текст 54
Оригинал:
প্রভু কহে,—“তোমা সবাকে দিল এই বর ।
তোমা সবার ভর্তা হবে পরম সুন্দর ॥ ৫৪ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — ”тома̄ саба̄ке дила эи вара
тома̄ саба̄ра бхарта̄ хабе парама сундара
Синонимы:
прабху — Господь ответил; тома̄ — вам; саба̄ке — всем; дила — даю; эи — такое; вара — благословение; тома̄ — у всех вас; бхарта̄ — муж; хабе — будет; парама — очень; сундара — красивый.
Перевод:
Господь отвечал: «Дорогие сестры, Я благословляю вас, чтобы у всех вас были красивые мужья».
Комментарий:
[]