Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 14.44
Оригинал:
তবে শচী কোলে করি’ করাইল সন্তোষ ।
লজ্জিত হইলা প্রভু জানি’ নিজ–দোষ ॥ ৪৪ ॥
লজ্জিত হইলা প্রভু জানি’ নিজ–দোষ ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция:
табе ш́ачӣ коле кари’ кара̄ила сантоша
ладжджита ха-ила̄ прабху джа̄ни’ ниджа-доша
ладжджита ха-ила̄ прабху джа̄ни’ ниджа-доша
Синонимы:
табе — тогда; ш́ачӣ — Шачи; коле — на колени; кари’ — беря; кара̄ила-сантоша — успокаивала; ладжджита — пристыженным; ха-ила̄ — становился; прабху — Господь; джа̄ни’ — зная; ниджа — Свою; доша — вину.
Перевод:
Тогда Шачимата брала Господа на руки и успокаивала Его, а Он, пристыженный, просил прощения за Свои проступки.
Комментарий:
Замечательное описание тех проказ, которые в детстве устраивал Шри Чайтанья Махапрабху, дано в «Чайтанья-бхагавате» (Ади-кханда, третья глава). Там рассказывается, как Господь в образе ребенка таскал еду из соседских домов. В некоторых домах Он крал молоко и тут же выпивал его, в других Он точно так же похищал и съедал приготовленный рис. Иногда Он разбивал горшки на кухне. Если в доме не было ничего съестного, но были маленькие дети, Господь дразнил их, и они плакали. Иногда соседи жаловались Шачимате: «Твой сын брызгает водой в уши моему малышу, и он от этого плачет».
Следующие материалы:
>