Текст 41
Оригинал:
শিশু সব শচী–স্থানে কৈল নিবেদন ।
শুনি’ শচী পুত্রে কিছু দিলা ওলাহন ॥ ৪১ ॥
Транскрипция:
ш́иш́у саба ш́ачӣ-стха̄не каила ниведана
ш́уни’ ш́ачӣ путре кичху дила̄ ола̄хана
Синонимы:
ш́иш́у — все дети; ш́ачӣ — в присутствии матери Шачи; каила — сделали; ниведана — жалобу; ш́уни’ — услышав это; ш́ачӣ — Шачи; путре — сыну; кичху — некоторый; дила̄ — сделала; ола̄хана — выговор.
Перевод:
Дети часто жаловались Шачимате, говоря, что Господь бьет их и ворует по соседским домам. Поэтому порой она ругала и наказывала своего сына.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 42
Оригинал:
“কেনে চুরি কর, কেনে মারহ শিশুরে ।
কেনে পর–ঘরে যাহ, কিবা নাহি ঘরে ॥” ৪২ ॥
Транскрипция:
”кене чури кара, кене ма̄раха ш́иш́уре
кене пара-гхаре йа̄ха, киба̄ на̄хи гхаре”
Синонимы:
кене — почему воруешь; кене — почему бьешь других детей; кене — почему; пара — в другие дома; йа̄ха — ходишь; киба̄ — чего; на̄хи — нет; гхаре — в Твоем доме.
Перевод:
Шачимата спрашивала: «Почему Ты воруешь? Почему бьешь других детей? И почему Ты забираешься в чужие дома? Чего недостает Тебе в нашем доме?»
Комментарий:
Согласно «Веданта-сутре» (джанма̄дй асйа йатах̣), сотворение, сохранение и уничтожение заключено в Верховном Абсолюте, и следовательно, все, что есть в этом мире, изначально существует и в мире духовном. Шри Чайтанья Махапрабху — Верховная Личность Бога, Сам Кришна. Почему же тогда Он ворует и дерется? Он не вор, и Он никому не враг; Он любящий друг каждого. Играя роль ребенка, Он воровал не потому, что Ему чего-то не хватало, а потому, что так ведут себя все дети. Обычные дети, живущие в материальном мире, тоже иногда безо всяких злых намерений забираются к соседям и воруют; нередко они дерутся друг с другом. Как и другие дети, Кришна делал все это в детстве. Если бы склонности воровать и драться не было в духовном мире, ей неоткуда было бы появиться в мире материальном. Но разница между материальным и духовным мирами заключается в том, что в духовном мире воровство проникнуто духом любви и дружбы, тогда как в материальном мире воруют из зависти и враждебности. Следовательно, необходимо понять, что, хотя в духовном мире также совершаются подобные поступки, там нет материального осквернения, и потому они никому не приносят страданий.
Текст 43
Оригинал:
শুনি’ ক্রুদ্ধ হঞা প্রভু ঘর–ভিতর যাঞা।
ঘরে যত ভাণ্ড ছিল, ফেলিল ভাঙ্গিয়া ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ круддха хан̃а̄ прабху гхара-бхитара йа̄н̃а̄
гхаре йата бха̄н̣д̣а чхила, пхелила бха̄н̇гийа̄
Синонимы:
ш́уни’ — слушая; круддха — сердитым; хан̃а̄ — становясь; прабху — Господь; гхара — в дом; йа̄н̃а̄ — удалившись; гхаре — в доме; йата — все; бха̄н̣д̣а — горшки; чхила — разбросал; бха̄н̇гийа̄ — поразбивав.
Перевод:
Получив нагоняй от матери, Господь забегал в дом и, сердясь на нее, разбивал там все горшки.
Комментарий:
[]