Текст 34

এবে সে জানিলাঙ, আর মাটি না খাইব ।
ক্ষুধা লাগে যবে, তবে তোমার স্তন পিব ॥” ৩৪ ॥
эбе се джа̄нила̄н̇, а̄ра ма̄т̣и на̄ кха̄иба
кшудха̄ ла̄ге йабе, табе тома̄ра стана пиба”
эбе — сейчас; се — то; джа̄нила̄н̇ — понимаю; а̄ра — в будущем; ма̄т̣и — землю; на̄ — не; кха̄иба — буду есть; кшудха̄ — голод; ла̄ге — появляется; йабе — когда; табе — тогда; тома̄ра — твою; стана — грудь; пиба — буду сосать.

Перевод:

«Теперь Я понял философию, которой ты учишь, и больше не стану есть землю. Когда Я проголодаюсь, Я буду сосать молоко из твоей груди».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 35

এত বলি’ জননীর কোলেতে চড়িয়া ।
স্তন পান করে প্রভু ঈষৎ হাসিয়া ॥ ৩৫ ॥
эта бали’ джананӣра колете чад̣ийа̄
стана па̄на каре прабху ӣшат ха̄сийа̄
эта — сказал это; джананӣра — матери; колете — на колени; чад̣ийа̄ — взобравшись; стана — сосание груди; каре — совершает; прабху — Господь; ӣшат — слегка; ха̄сийа̄ — улыбаясь.

Перевод:

Сказав это, Господь, чуть улыбаясь, взобрался на колени к матери и стал сосать ее грудь.

Комментарий:

[]

Текст 36

এইমতে নানা–ছলে ঐশ্বর্য দেখায় ।
বাল্যভাব প্রকটিয়া পশ্চাৎ লুকায় ॥ ৩৬ ॥
эимате на̄на̄-чхале аиш́варйа декха̄йа
ба̄лйа-бха̄ва пракат̣ийа̄ паш́ча̄т лука̄йа
эимате — так; на̄на̄ — под разными предлогами; аиш́варйа — величие; декха̄йа — являет; ба̄лйа — положение ребенка; пракат̣ийа̄ — проявляя; паш́ча̄т — затем; лука̄йа — скрывает Себя.

Перевод:

Так, под разными предлогами, Господь уже в детстве приоткрывал Свое величие и тут же снова прятал его.

Комментарий:

[]