Текст 34
Оригинал:
এবে সে জানিলাঙ, আর মাটি না খাইব ।
ক্ষুধা লাগে যবে, তবে তোমার স্তন পিব ॥” ৩৪ ॥
Транскрипция:
эбе се джа̄нила̄н̇, а̄ра ма̄т̣и на̄ кха̄иба
кшудха̄ ла̄ге йабе, табе тома̄ра стана пиба”
Синонимы:
эбе — сейчас; се — то; джа̄нила̄н̇ — понимаю; а̄ра — в будущем; ма̄т̣и — землю; на̄ — не; кха̄иба — буду есть; кшудха̄ — голод; ла̄ге — появляется; йабе — когда; табе — тогда; тома̄ра — твою; стана — грудь; пиба — буду сосать.
Перевод:
«Теперь Я понял философию, которой ты учишь, и больше не стану есть землю. Когда Я проголодаюсь, Я буду сосать молоко из твоей груди».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 35
Оригинал:
এত বলি’ জননীর কোলেতে চড়িয়া ।
স্তন পান করে প্রভু ঈষৎ হাসিয়া ॥ ৩৫ ॥
Транскрипция:
эта бали’ джананӣра колете чад̣ийа̄
стана па̄на каре прабху ӣшат ха̄сийа̄
Синонимы:
эта — сказал это; джананӣра — матери; колете — на колени; чад̣ийа̄ — взобравшись; стана — сосание груди; каре — совершает; прабху — Господь; ӣшат — слегка; ха̄сийа̄ — улыбаясь.
Перевод:
Сказав это, Господь, чуть улыбаясь, взобрался на колени к матери и стал сосать ее грудь.
Комментарий:
[]
Текст 36
Оригинал:
এইমতে নানা–ছলে ঐশ্বর্য দেখায় ।
বাল্যভাব প্রকটিয়া পশ্চাৎ লুকায় ॥ ৩৬ ॥
Транскрипция:
эимате на̄на̄-чхале аиш́варйа декха̄йа
ба̄лйа-бха̄ва пракат̣ийа̄ паш́ча̄т лука̄йа
Синонимы:
эимате — так; на̄на̄ — под разными предлогами; аиш́варйа — величие; декха̄йа — являет; ба̄лйа — положение ребенка; пракат̣ийа̄ — проявляя; паш́ча̄т — затем; лука̄йа — скрывает Себя.
Перевод:
Так, под разными предлогами, Господь уже в детстве приоткрывал Свое величие и тут же снова прятал его.
Комментарий:
[]