Текст 30

অন্তরে বিস্মিত শচী বলিল তাহারে ।
“মাটি খাইতে জ্ঞানযোগ কে শিখাল তোরে ॥ ৩০ ॥
антаре висмита ш́ачӣ балила та̄ха̄ре
”ма̄т̣и кха̄ите джн̃а̄на-йога ке ш́икха̄ла торе
антаре — внутри; висмита — удивленная; ш́ачӣ — Шачи; балила — ответила; та̄ха̄ре — Ему; ма̄т̣и — землю; кха̄ите — есть; джн̃а̄на — философского рассуждения; ке — кто; ш́икха̄ла — научил; торе — Тебя.

Перевод:

Пораженная тем, что сын ее излагает философию майявады, Шачи ответила: «Кто научил Тебя этой философии, которая позволяет Тебе кушать грязь?»

Комментарий:

В философской беседе между матерью и сыном на утверждение сына в духе имперсонализма о том, что все едино, мать ответила: «Если все едино, то почему обычные люди едят не землю, а то, что из нее произрастает?»
Следующие материалы:

Текст 31

মাটির বিকার অন্ন খাইলে দেহ–পুষ্টি হয় ।
মাটি খাইলে রোগ হয়, দেহ যায় ক্ষয় ॥ ৩১ ॥
ма̄т̣ира вика̄ра анна кха̄иле деха-пушт̣и хайа
ма̄т̣и кха̄иле рога хайа, деха йа̄йа кшайа
ма̄т̣ира — земли; вика̄ра — проявление; анна — пища; кха̄иле — употребляя в пищу; деха — тела; пушт̣и — питание; хайа — становится; ма̄т̣и — земли; кха̄иле — при употреблении в пищу; рога — болезнь; хайа — появляется; деха — тело; йа̄йа — приходит; кшайа — к уничтожению.

Перевод:

В ответ на довод маленького философа, сделанный в духе майявады, Шачимата возразила: «Дорогой мой мальчик, земля в виде зерна дает нам энергию и силу. Но если мы будем просто есть землю, то скоро заболеем и умрем».

Комментарий:

[]

Текст 32

মাটির বিকার ঘটে পানি ভরি’ আনি ।
মাটি–পিণ্ডে ধরি যবে, শোষি’ যায় পানি ॥” ৩২ ॥
ма̄т̣ира вика̄ра гхат̣е па̄ни бхари’ а̄ни
ма̄т̣и-пин̣д̣е дхари йабе, ш́оши’ йа̄йа па̄ни”
ма̄т̣ира — земли; вика̄ра — проявление; гхат̣е — в горшке; па̄ни — водой; бхари’ — наполняя; а̄ни — переношу; ма̄т̣и — земли; пин̣д̣е — на кусок; дхари — лью; йабе — когда; ш́оши’ — впитываясь; йа̄йа — утекает; па̄ни — вода.

Перевод:

«В кувшин, который есть не что иное, как видоизмененная земля, я могу налить воду, но, если воду просто вылить на землю, вся вода просто впитается, и труд мой окажется напрасным».

Комментарий:

Хотя Шачимата простая женщина, своими доводами она способна победить любого философа-майявади, глубокомысленно рассуждающего о единстве всего сущего. Недостаток философии майявады в том, что она отрицает разнообразие, без которого немыслимо обойтись в реальной жизни. Шачимата привела пример: хотя глиняный кувшин и кусок глины по сути одно и то же, кувшин имеет практическую ценность, тогда как кусок глины бесполезен. Некоторые ученые заявляют, что материя и дух едины и никак не отличаются друг от друга. Действительно, в высшем смысле между материей и духом нет разницы. Однако человек может на практике убедиться в том, что материя, будучи низшей формой бытия, бесполезна для нашей духовной, блаженной жизни, в отличие от духа, который, как более тонкая форма бытия, исполнен блаженства. В этой связи в «Бхагаватам» утверждается, что земля и огонь — практически одно и то же. Из земли вырастают деревья, древесина которых впоследствии может гореть, производя огонь и дым. Тем не менее для обогрева мы используем огонь, а не землю, дым или древесину. Поэтому, чтобы достичь высшей цели жизни, мы заботимся об огне духа, а не о холодной древесине или земле материи.