Текст 22

ক্রন্দনের ছলে বলাইল হরিনাম ।
নারী সব ‘হরি’ বলে,—হাসে গৌরধাম ॥ ২২ ॥
кранданера чхале бала̄ила хари-на̄ма
на̄рӣ саба ‘хари’ бале, — ха̄се гаура-дха̄ма
кранданера — плача; чхале — под предлогом; бала̄ила — заставлял произносить; хари — святое имя; на̄рӣ — женщины; саба — все; ‘хари’ — повторяют святое имя Господа; ха̄се — смеется; гаура — Господь Шри Чайтанья в образе ребенка.

Перевод:

Иногда Господь плакал, чтобы заставить соседских женщин петь святое имя, а когда они пели, Господь начинал улыбаться.

Комментарий:

В «Чайтанья-бхагавате» эта лила описана так: «Прекрасноокий Господь начинал плакать, и только звук маха-мантры Харе Кришна мог заставить Его замолчать. Заметив это, соседские женщины сразу начинали петь мантру Харе Кришна, когда Он плакал. Это превратилось в ежедневную забаву. Как только Господь начинал плакать, женщины, прихлопывая в ладоши, тут же запевали маха-мантру Харе Кришна. Так у всех соседок повелось собираться в доме Шачиматы и днями напролет петь киртаны. Все время, пока они пели маха-мантру Харе Кришна, Господь не плакал, а глядя на них, довольно улыбался».
Следующие материалы:

Текст 23

তবে কত দিনে কৈল পদ–চংক্রমণ ।
শিশুগণে মিলি’ কৈল বিবিধ খেলন ॥ ২৩ ॥
табе ката дине каила пада-чан̇краман̣а
ш́иш́у-ган̣е мили’ каила вивидха кхелана
табе — после этого; ката — через несколько дней; каила — совершал; пада — на ногах; чан̇краман̣а — передвижение; ш́иш́у — со всеми детьми; мили’ — в компании; каила — совершал; вивидха — различные; кхелана — игры.

Перевод:

Спустя еще некоторое время Господь начал самостоятельно ходить и играть с другими детьми.

Комментарий:

[]

Текст 24

একদিন শচী খই–সন্দেশ আনিয়া ।
বাটা ভরি’ দিয়া বৈল,—খাও ত’ বসিয়া ॥ ২৪ ॥
экадина ш́ачӣ кха-и-сандеш́а а̄нийа̄
ба̄т̣а̄ бхари’ дийа̄ баила, — кха̄о та’ басийа̄
экадина — однажды; ш́ачӣ — Шачи; кха — воздушный рис; сандеш́а — вид сладостей; а̄нийа̄ — принеся; ба̄т̣а̄ — тарелку для завтрака; бхари’ — наполнив; дийа̄ — подала; баила — сказала; кха̄о — ешь; та’ — сейчас; басийа̄ — усевшись.

Перевод:

Однажды, когда Господь играл с другими малышами, Шачи, принеся тарелку с воздушным рисом и сладостями, велела Ему присесть и подкрепиться.

Комментарий:

[]