Текст 15

পঞ্চদীর্ঘঃ পঞ্চসূক্ষ্মঃ সপ্তরক্তঃ ষড়ুন্নতঃ ।
ত্ৰিহ্রস্ব–পৃথু–গম্ভীরো দ্বাত্রিংশল্লক্ষণো মহান্ ॥ ১৫ ॥
пан̃ча-дӣргхах̣ пан̃ча-сӯкшмах̣ сапта-рактах̣ шад̣-уннатах̣
три-храсва-пр̣тху-гамбхӣро два̄трим̇ш́ал-лакшан̣о маха̄н
пан̃ча — пять больших частей тела; пан̃ча — пять нежных; сапта — семь красноватых; шаш — шесть приподнятых; три — три маленькие; пр̣тху — три широких; гамбхӣрах̣ — три глубоких; два̄трим̇ш́ат — всего тридцать два; лакшан̣ах̣ — признака; маха̄н — великой личности.

Перевод:

«Тридцать два признака маха-пуруши, великой личности, таковы: пять частей Его тела большие, пять — нежные; семь — розовые, шесть — приподнятые, три — маленькие, три — широкие и три — глубокие».

Комментарий:

Пять «больших» — это нос, руки, подбородок, глаза и колени. Пять «нежных» — это кожа, кончики пальцев, зубы, волоски на теле и волосы на голове. Семь «розовых» — глаза, подошвы стоп, ладони, нёбо, ногти, а также верхняя и нижняя губы. К шести «приподнятым» относятся грудь, плечи, ногти, нос, талия и рот. Три «маленьких» — это шея, бедра и детородный орган. Три «широких» — талия, лоб и грудь. И наконец три «глубоких» — это пупок, голос и натура. Все вместе эти тридцать две характеристики составляют отличительные признаки великой личности. Данный список взят из «Самудрики».
Следующие материалы:

Текст 16

নারায়ণের চিহ্নযুক্ত শ্রীহস্ত–চরণ ।
এই শিশু সর্ব লোকে করিবে তারণ ॥ ১৬ ॥
на̄ра̄йан̣ера чихна-йукта ш́рӣ-хаста чаран̣а
эи ш́иш́у сарва локе карибе та̄ран̣а
на̄ра̄йан̣ера — Господа Нараяны; чихна — со знаками; ш́рӣ — на ладонях и подошвах стоп; эи — этот; ш́иш́у — ребенок; сарва — все три мира; карибе — освободит.

Перевод:

«Ребенок этот имеет на ладонях и на стопах все знаки Господа Нараяны. В Его силах освободить все три мира».

Комментарий:

[]

Текст 17

এই ত’ করিবে বৈষ্ণব–ধর্মের প্রচার ।
ইহা হৈতে হবে দুই কুলের নিস্তার ॥ ১৭ ॥
эи та’ карибе ваишн̣ава-дхармера прача̄ра
иха̄ хаите хабе дуи кулера ниста̄ра
эи — этот ребенок; карибе — совершит; ваишн̣ава — вайшнавизма, или преданного служения; дхармера — религии; прача̄ра — проповедь; иха̄ — от этого; хабе — будет; дуи — двух; кулера — династий; ниста̄ра — освобождение.

Перевод:

«Ребенок этот будет проповедовать вайшнавскую религию и дарует освобождение всем родственникам по линии матери и отца».

Комментарий:

Только Сам Нараяна или Его истинный представитель может проповедовать вайшнавизм, или религию преданного служения. Когда на свет появляется вайшнав, он дарует освобождение всем родственникам по отцовской и материнской линии.