Текст 99
Оригинал:
সেইকালে নিজালয়, উঠিয়া অদ্বৈত রায়,
নৃত্য করে আনন্দিত–মনে ।
হরিদাসে লঞা সঙ্গে, হুঙ্কার–কীর্তন–রঙ্গে,
কেনে নাচে, কেহ নাহি জানে ॥ ৯৯ ॥
নৃত্য করে আনন্দিত–মনে ।
হরিদাসে লঞা সঙ্গে, হুঙ্কার–কীর্তন–রঙ্গে,
কেনে নাচে, কেহ নাহি জানে ॥ ৯৯ ॥
Транскрипция:
сеи-ка̄ле ниджа̄лайа, ут̣хийа̄ адваита ра̄йа,
нр̣тйа каре а̄нандита-мане
харида̄се лан̃а̄ сан̇ге, хун̇ка̄ра-кӣртана-ран̇ге
кене на̄че, кеха на̄хи джа̄не
нр̣тйа каре а̄нандита-мане
харида̄се лан̃а̄ сан̇ге, хун̇ка̄ра-кӣртана-ран̇ге
кене на̄че, кеха на̄хи джа̄не
Синонимы:
сеи — в то время; ниджа — у себя дома; ут̣хийа̄ — вскочив; адваита — Адвайта Ачарья; ра̄йа — состоятельный человек; нр̣тйа — танец; каре — исполняет; а̄нандита — в радостном настроении; мане — ум; харида̄се — Тхакура Харидаса; лан̃а̄ — взяв; сан̇ге — вместе с Ним; хун̇ка̄ра — громко; кӣртана — санкиртану; ран̇ге — совершает; кене — почему; на̄че — танцует; кеха — никто не; джа̄не — знает.
Перевод:
Тем временем Шри Адвайта Ачарья Прабху у Себя дома в Шантипуре от радости пустился в пляс. Он и Харидас Тхакур танцевали и громко пели мантру Харе Кришна, но никто не понимал причины их ликования.
Комментарий:
Судя по всему, в то время Адвайта Прабху находился в родительском доме в Шантипуре, где его часто навещал Харидас Тхакур. Случилось так, что Харидас Тхакур как раз был у Адвайты Прабху, и, когда родился Шри Чайтанья Махапрабху, они вдвоем немедленно пустились в пляс. Никто в Шантипуре не мог понять, почему танцуют эти два святых человека.
Следующие материалы: