Текст 70

কৃষ্ণ অবতারিতে আচার্য প্রতিজ্ঞা করিয়া ।
কৃষ্ণপূজা করে তুলসী–গঙ্গাজল দিয়া ॥ ৭০ ॥
кр̣шн̣а авата̄рите а̄ча̄рйа пратиджн̃а̄ карийа̄
кр̣шн̣а-пӯджа̄ каре туласӣ-ган̇га̄джала дийа̄
кр̣шн̣а — Господь Кришна; авата̄рите — чтобы явился; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; пратиджн̃а̄ — обещание; карийа̄ — сделав; кр̣шн̣а — поклонение Господу Кришне; каре — совершает; туласӣ — листья туласи; ган̇га̄ — с водой из Ганги.

Перевод:

Придя к этому заключению, Адвайта Ачарья Прабху дал Себе слово побудить Кришну, Верховную Личность Бога, прийти на землю и начал поклоняться, поднося Ему листья туласи и воду из Ганги.

Комментарий:

Листьев туласи, воды Ганги и, по возможности, немного сандаловой пасты достаточно для поклонения Верховной Личности Бога. Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.26):
патрам̇ пушпам̇ пхалам̇ тойам̇
йо ме бхактйа̄ прайаччхати
тад ахам̇ бхактй-упахр̣там
аш́на̄ми прайата̄тманах̣
«Если человек с любовью и преданностью поднесет Мне листок, цветок, плод или немного воды, Я непременно приму его подношение». Следуя этому принципу, Адвайта Прабху пытался ублаготворить Верховную Личность Бога листьями туласи и водой из Ганги.
Следующие материалы:

Текст 71

কৃষ্ণের আহ্বান করে সঘন হুঙ্কার ।
হুঙ্কারে আকৃষ্ট হৈলা ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ৭১ ॥
кр̣шн̣ера а̄хва̄на каре сагхана хун̇ка̄ра
хун̇ка̄ре а̄кр̣шт̣а хаила̄ враджендра-кума̄ра
кр̣шн̣ера — Господа Кришны; а̄хва̄на — приглашение; каре — делает; сагхана — громкий; хун̇ка̄ра — зов; хун̇ка̄ре — благодаря этому зову; а̄кр̣шт̣а — привлеченным; хаила̄ — стал; враджендра — сын Враджендры, Господь Кришна.

Перевод:

Громогласно взывая к Кришне, Он молился о Его пришествии, и Его призывы побудили Кришну явиться в этот мир.

Комментарий:

[]

Текст 72

জগন্নাথমিশ্ৰ–পত্নী শচীর উদরে ।
অষ্ট কন্যা ক্রমে হৈল, জন্মি’ জন্মি’ মরে ॥ ৭২ ॥
джаганна̄тхамиш́ра-патнӣ ш́ачӣра ударе
ашт̣а канйа̄ краме хаила, джанми’ джанми’ маре
джаганна̄тха — Джаганнатхи Мишры; патнӣ — жены; ш́ачӣра — Шачиматы; ударе — из чрева; ашт̣а — восемь; канйа̄ — дочерей; краме — одна за другой; хаила — появились на свет; джанми’ — после рождения; джанми’ — после рождения; маре — умерли.

Перевод:

До появления Господа Чайтаньи Махапрабху у Шачиматы, супруги Джаганнатхи Мишры, родилось восемь дочерей. Но все они умерли сразу после рождения.

Комментарий:

[]