Текст 54-55
Оригинал:
শ্রীশচী–জগন্নাথ, শ্রীমাধবপুরী ।
কেশব ভারতী, আর শ্রীঈশ্বর পুরী ॥ ৫৪ ॥
অদ্বৈত আচার্য, আর পণ্ডিত শ্রীবাস ।
আচার্যরত্ন, বিদ্যানিধি, ঠাকুর হরিদাস ॥ ৫৫ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ачӣ-джаганна̄тха, ш́рӣ-ма̄дхава пурӣ
кеш́ава бха̄ратӣ, а̄ра ш́рӣ-ӣш́вара пурӣ
адваита а̄ча̄рйа, а̄ра пан̣д̣ита ш́рӣва̄са
а̄ча̄рйаратна, видйа̄нидхи, т̣ха̄кура харида̄са
Синонимы:
ш́рӣ — Шримати Шачидеви и Джаганнатха Мишра; ш́рӣ — Шри Мадхавендра Пури; кеш́ава — Кешава Бхарати; а̄ра — также; ш́рӣ — Шри Ишвара Пури; адваита — Адвайта Ачарья; а̄ра — также; пан̣д̣ита — Шриваса Пандит; а̄ча̄рйа — Ачарьяратна; видйа̄нидхи — Видьянидхи; т̣ха̄кура — Тхакур Харидас.
Перевод:
Перед тем как прийти в образе Господа Чайтаньи, Шри Кришна попросил воплотиться на Земле следующих преданных: Шри Шачидеви, Джаганнатху Мишру, Мадхавендру Пури, Кешаву Бхарати, Ишвару Пури, Адвайту Ачарью, Шривасу Пандита, Ачарьяратну, Видьянидхи и Тхакура Харидаса.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 56
Оригинал:
শ্রীহট্ট–নিবাসী শ্রীউপেন্দ্ৰমিশ্র–নাম ।
বৈষ্ণব, পণ্ডিত, ধনী, সদ্গুণ–প্রধান ॥ ৫৬ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-хат̣т̣а-нива̄сӣ ш́рӣ-упендра-миш́ра-на̄ма
ваишн̣ава, пан̣д̣ита, дханӣ, сад-гун̣а-прадха̄на
Синонимы:
ш́рӣ — обитатель Шрихатты; ш́рӣ — по имени Упендра Мишра; ваишн̣ава — преданный Господа Вишну; пан̣д̣ита — ученый человек; дханӣ — богатый; сат — обладающий всеми добродетелями.
Перевод:
Среди них был также Шри Упендра Мишра, живший неподалеку от Шрихатты. Он был великим преданным Господа Вишну, был учен, богат и украшен всеми добродетелями.
Комментарий:
«Гаура-ганоддеша-дипика» (35) отождествляет Упендру Мишру с гопалой по имени Парджанья. Тот, кто в прошлом был дедом Господа Кришны, явился в образе Упендры Мишры и зачал семь сыновей. Он жил в деревне Дхака-дакшина-грама в округе Шрихатта. В той части страны до сих пор живет немало людей, причисляющих себя к потомкам рода Мишра, к которому принадлежал и Шри Чайтанья Махапрабху.
Текст 57-58
Оригинал:
সপ্ত মিশ্র তাঁর পুত্র—সপ্ত ঋষীশ্বর ।
কংসারি, পরমানন্দ, পদ্মনাভ, সর্বেশ্বর ॥ ৫৭ ॥
জগন্নাথ, জনার্দন, ত্রৈলোক্যনাথ ।
নদীয়াতে গঙ্গাবাস কৈল জগন্নাথ ॥ ৫৮ ॥
Транскрипция:
сапта миш́ра та̄н̇ра путра — сапта р̣шӣш́вара
кам̇са̄ри, парама̄нанда, падмана̄бха, сарвеш́вара
джаганна̄тха, джана̄рдана, траилокйана̄тха
надӣйа̄те ган̇га̄-ва̄са каила джаганна̄тха
Синонимы:
сапта — семь Мишр; та̄н̇ра — его; путра — сыновья; сапта — семь; р̣ши — великих святых; ӣш́вара — могущественных; кам̇са̄ри — Камсари; парама̄нанда — Парамананда; падмана̄бха — Падманабха; сарвеш́вара — Сарвешвара; джаганна̄тха — Джаганнатха; джана̄рдана — Джанардана; траилокйана̄тха — Трайлокьянатха; надӣйа̄те — в Навадвипе; ган̇га̄ — проживание на берегу Ганги; каила — совершал; джаганна̄тха — пятый сын Упендры Мишры.
Перевод:
У Упендры Мишры было семеро добродетельных сыновей, имевших большое влияние на окружающих: 1) Камсари, 2) Парамананда, 3) Падманабха, 4) Сарвешвара, 5) Джаганнатха, 6) Джанардана и 7) Трайлокьянатха. Джаганнатха Мишра, пятый сын, поселился на берегу Ганги.
Комментарий:
[]