Текст 47

সেই, অনুসারে লিখি লীলা–সূত্রগণ ।
বিস্তারি’ বর্ণিয়াছেন তাহা দাস–বৃন্দাবন ॥ ৪৭ ॥
сеи, ануса̄ре ликхи лӣла̄-сӯтраган̣а
виста̄ри’ варн̣ийа̄чхена та̄ха̄ да̄са-вр̣нда̄вана
сеи — тому; ануса̄ре — следуя; ликхи — пишу; лӣла̄ — об играх; сӯтраган̣а — в краткой форме; виста̄ри’ — очень подробно; варн̣ийа̄чхена — описал; та̄ха̄ — то; да̄са — Вриндаван дас Тхакур.

Перевод:

Записи Шри Сварупы Дамодары и Мурари Гупты легли в основу этой книги. Вслед за ними я пишу обо всех этих лилах Господа. Подробно содержание их записей было изложено Вриндаваном дасом Тхакуром.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 48

চৈতন্য–লীলার ব্যাস,—দাস বৃন্দাবন ।
মধুর করিয়া লীলা করিলা রচন ॥ ৪৮ ॥
чаитанйа-лӣла̄ра вйа̄са, — да̄са вр̣нда̄вана
мадхура карийа̄ лӣла̄ карила̄ рачана
чаитанйа — игр Господа Чайтаньи; вйа̄са — авторитетный писатель Вьясадева; да̄са — Вриндаван дас Тхакур; мадхура — сладостными; карийа̄ — делая; лӣла̄ — игры; карила̄ — сделал; рачана — собрание.

Перевод:

Шрила Вриндаван дас Тхакур, признанный биограф Шри Чайтаньи Махапрабху, равен Шриле Вьясадеве. В его изложении лилы Господа становятся все более сладостными.

Комментарий:

[]

Текст 49

গ্রন্থ–বিস্তার–ভয়ে ছাড়িলা যে যে স্থান ।
সেই সেই স্থানে কিছু করিব ব্যাখ্যান ॥ ৪৯ ॥
грантха-виста̄ра-бхайе чха̄д̣ила̄ йе йе стха̄на
сеи сеи стха̄не кичху кариба вйа̄кхйа̄на
грантха — книги; виста̄ра — увеличения объема; бхайе — опасаясь; чха̄д̣ила̄ — оставил; йе — некоторые места; сеи — тех мест; кичху — некоторое; кариба — дам; вйа̄кхйа̄на — описание.

Перевод:

Опасаясь, что книга станет непомерно большой, в некоторых местах он опустил детали. Я попытаюсь насколько возможно восполнить эти пробелы.

Комментарий:

[]