Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 13.47
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 13.47
Оригинал: সেই, অনুসারে লিখি লীলা–সূত্রগণ । বিস্তারি’ বর্ণিয়াছেন তাহা দাস–বৃন্দাবন ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция: сеи, ануса̄ре ликхи лӣла̄-сӯтраган̣а виста̄ри’ варн̣ийа̄чхена та̄ха̄ да̄са-вр̣нда̄вана
Синонимы: сеи — тому; ануса̄ре — следуя; ликхи — пишу; лӣла̄ — об играх; сӯтраган̣а — в краткой форме; виста̄ри’ — очень подробно; варн̣ийа̄чхена — описал; та̄ха̄ — то; да̄са-вр̣нда̄вана — Вриндаван дас Тхакур.
Перевод: Записи Шри Сварупы Дамодары и Мурари Гупты легли в основу этой книги. Вслед за ними я пишу обо всех этих лилах Господа. Подробно содержание их записей было изложено Вриндаваном дасом Тхакуром.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 13.48
Оригинал: চৈতন্য–লীলার ব্যাস,—দাস বৃন্দাবন । মধুর করিয়া লীলা করিলা রচন ॥ ৪৮ ॥
Транскрипция: чаитанйа-лӣла̄ра вйа̄са, — да̄са вр̣нда̄вана мадхура карийа̄ лӣла̄ карила̄ рачана
Синонимы: чаитанйа-лӣла̄ра — игр Господа Чайтаньи; вйа̄са — авторитетный писатель Вьясадева; да̄са-вр̣нда̄вана — Вриндаван дас Тхакур; мадхура — сладостными; карийа̄ — делая; лӣла̄ — игры; карила̄ — сделал; рачана — собрание.
Перевод: Шрила Вриндаван дас Тхакур, признанный биограф Шри Чайтаньи Махапрабху, равен Шриле Вьясадеве. В его изложении лилы Господа становятся все более сладостными.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 13.49
Оригинал: গ্রন্থ–বিস্তার–ভয়ে ছাড়িলা যে যে স্থান । সেই সেই স্থানে কিছু করিব ব্যাখ্যান ॥ ৪৯ ॥
Транскрипция: грантха-виста̄ра-бхайе чха̄д̣ила̄ йе йе стха̄на сеи сеи стха̄не кичху кариба вйа̄кхйа̄на
Синонимы: грантха — книги; виста̄ра — увеличения объема; бхайе — опасаясь; чха̄д̣ила̄ — оставил; йе-йе-стха̄на — некоторые места; сеи-сеи-стха̄не — тех мест; кичху — некоторое; кариба — дам; вйа̄кхйа̄на — описание.
Перевод: Опасаясь, что книга станет непомерно большой, в некоторых местах он опустил детали. Я попытаюсь насколько возможно восполнить эти пробелы.
>