Текст 4

জয় দামোদর–স্বরপ জয় মুরারি গুপ্ত ।
এই সব চন্দ্রোদয়ে তমঃ কৈল লুপ্ত ॥ ৪ ॥
джайа да̄модара-сварӯпа джайа мура̄ри гупта
эи саба чандродайе тамах̣ каила лупта
джайа — слава; да̄модара — Сварупе Дамодаре; джайа — слава; мура̄ри — Мурари Гупте; эи — эти все; чандра — взошедшие луны; тамах̣ — тьму; каила — рассеяли.

Перевод:

Слава Сварупе Дамодаре и Мурари Гупте! Все вместе эти сияющие луны рассеяли тьму материального мира.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 5

জয় শ্রীচৈতন্যচন্দ্রের ভক্ত চন্দ্রগণ ।
সবার প্রেম–জ্যোৎস্নায় উজ্জ্বল ত্রিভুবন ॥ ৫ ॥
джайа ш́рӣ-чаитанйачандрера бхакта чандра-ган̣а
саба̄ра према-джйотсна̄йа уджджвала три-бхувана
джайа — слава; ш́рӣ — Господа Чайтаньи Махапрабху; чандрера — сияющего как луна; бхакта — преданных; чандра — лунам; саба̄ра — всех их; према — светом любви к Богу; уджджвала — озарены; три — все три мира.

Перевод:

Слава всем этим лунам, что безраздельно преданы главной луне, Господу Чайтаньячандре! Их яркое сияние озаряет всю вселенную.

Комментарий:

В этом стихе слово «луна» употреблено во множественном числе (чандра-ган̣а). В «Бхагавад-гите» (10.21) Господь говорит: накшатра̄н̣а̄м ахам̇ ш́аш́ӣ: «Из звезд Я — Луна», иначе говоря, все звезды подобны Луне. Западные астрономы уподобляют звезды Солнцу, но ведические астрономы, основываясь на ведических писаниях, считают их лунами. Солнце излучает мощный поток света, а луны отражают этот свет и потому выглядят сияющими. В «Чайтанья-чаритамрите» Кришну называют Солнцем. Верховная Личность Бога — Шри Кришна или Господь Шри Чайтанья Махапрабху — высший источник силы и энергии, тогда как Его последователи блистают отраженным светом верховного Солнца. В «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 22.31) сказано:
кр̣шн̣а — сӯрйа-сама; ма̄йа̄ хайа андхака̄ра
йа̄ха̄н̇ кр̣шн̣а, та̄ха̄н̇ на̄хи ма̄йа̄ра адхика̄ра
«Кришна сияет, подобно солнцу. Там, где восходит солнце, нет места для тьмы и невежества». В этом стихе также говорится, что свет всех лун, отражающих свет солнца Кришны, или, другими словами, милость всех преданных Чайтаньи Махапрабху, может рассеять тьму Кали-юги. Только преданные Господа Чайтаньи Махапрабху способны рассеять тьму Кали-юги, то есть невежество людей, живущих в эту эпоху. Никто другой на это не способен. Поэтому мы хотим, чтобы все участники Движения сознания Кришны отражали свет верховного Солнца, разгоняя царящую в мире тьму.

Текст 6

এই ত’ কহিল গ্রন্থারম্ভে মুখবন্ধ ।
এবে কহি চৈতন্য–লীলাক্রম–অনুবন্ধ ॥ ৬ ॥
эи та’ кахила грантха̄рамбхе мукха-бандха
эбе кахи чаитанйа-лӣла̄-крама-анубандха
эи — так; кахила — изложил; грантха — в начале книги; мукха — предисловие; эбе — сейчас; кахи — поведаю; чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; лӣла̄ — хронологии деяний; анубандха — в последовательности.

Перевод:

На этом я завершаю предисловие к «Чайтанья-чаритамрите» и приступаю к описанию деяний Чайтаньи Махапрабху в хронологическом порядке.

Комментарий:

[]