Текст 33
Оригинал:
চব্বিশ বৎসর ঐছে নবদ্বীপ–গ্রামে ।
লওয়াইলা সর্বলোকে কৃষ্ণপ্রেম–নামে ॥ ৩৩ ৷৷
Транскрипция:
чаббиш́а ватсара аичхе навадвӣпа-гра̄ме
лаойа̄ила̄ сарва-локе кр̣шн̣а-према-на̄ме
Синонимы:
чаббиш́а — двадцать четыре; ватсара — года; аичхе — таким образом; навадвӣпа — Навадвипа; гра̄ме — в деревне; лаойа̄ила̄ — побуждал; сарва — всех людей; кр̣шн̣а — любви к Кришне; на̄ме — в святом имени.
Перевод:
Господь Чайтанья Махапрабху прожил в Навадвипе двадцать четыре года. Все это время Он побуждал всех и каждого повторять маха-мантру Харе Кришна, одаривая людей любовью к Богу.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 34
Оригинал:
চব্বিশ বৎসর ছিলা করিয়া সন্ন্যাস ।
ভক্তগণ লঞা কৈলা নীলাচলে বাস ॥ ৩৪ ॥
Транскрипция:
чаббиш́а ватсара чхила̄ карийа̄ саннйа̄са
бхакта-ган̣а лан̃а̄ каила̄ нӣла̄чале ва̄са
Синонимы:
чаббиш́а — двадцать четыре; ватсара — года; чхила̄ — оставался; карийа̄ — приняв; саннйа̄са — отречение от мира; бхакта — с преданными; лан̃а̄ — вместе; каила̄ — совершал; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; ва̄са — обитание.
Перевод:
После того как Шри Чайтанья Махапрабху дал обет отречения от мира, оставшиеся двадцать четыре года Он прожил вместе со Своими последователями в Джаганнатха-Пури.
Комментарий:
[]
Текст 35
Оригинал:
তার মধ্যে নীলাচলে ছয় বৎসর ।
নৃত্য, গীত, প্রেমভক্তি–দান নিরন্তর ॥ ৩৫ ॥
Транскрипция:
та̄ра мадхйе нӣла̄чале чхайа ватсара
нр̣тйа, гӣта, према-бхакти-да̄на нирантара
Синонимы:
та̄ра — из этих двадцати четырех лет; нӣла̄чале — во время пребывания в Джаганнатха Пури; чхайа — в течение шести лет; нр̣тйа — танец; гӣта — пение; према — любви к Богу; да̄на — раздача; нирантара — непрерывно.
Перевод:
Первые шесть лет из двадцати четырех, проведенных Им в Нилачале [Джаганнатха-Пури], Господь постоянно пел и танцевал, раздаривая любовь к Богу.
Комментарий:
[]