Текст 30

যারে দেখে, তারে কহে,—কহ কৃষ্ণনাম ।
কৃষ্ণনামে ভাসাইল নবদ্বীপ–গ্রাম ॥ ৩০ ॥
йа̄ре декхе, та̄ре кахе, — каха кр̣шн̣а-на̄ма
кр̣шн̣а-на̄ме бха̄са̄ила навадвӣпа-гра̄ма
йа̄ре — кого; декхе — видит; та̄ре — тому; кахе — говорит; каха — произноси; кр̣шн̣а — святое имя; кр̣шн̣а — святым именем Господа Кришны; бха̄са̄ила — была затоплена; навадвӣпа — под названием Навадвипа; гра̄ма — деревня.

Перевод:

Учась в школе, Господь Чайтанья Махапрабху просил всех, кто встречался Ему, повторять маха-мантру Харе Кришна. Так Он наводнил звуками святого имени всю Навадвипу.

Комментарий:

Нынешняя Навадвипа-дхама — это только часть всей Навадвипы. «Навадвипа» означает «девять островов». Эти девять островов, которые занимают площадь, равную примерно восьмидесяти квадратным километрам, омываются рукавами реки Ганги. Каждый из девяти островов Навадвипы связан с одним из девяти методов преданного служения. В «Шримад-Бхагаватам» (7.5.23) говорится, что есть девять видов деятельности в преданном служении (нава-видха бхакти):
ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ смаран̣ам̇ па̄да-севанам
арчанам̇ ванданам̇ да̄сйам̇ сакхйам а̄тма-ниведанам
Острова Навадвипы олицетворяют эти девять разновидностей преданного служения и называются, соответственно, 1) Антардвипа, 2) Симантадвипа, 3) Годрумадвипа, 4) Мадхьядвипа, 5) Коладвипа, 6) Ритудвипа, 7) Джахнудвипа, 8) Модадрумадвипа и 9) Рудрадвипа. Согласно топографической карте, отделение ИСККОН в Навадвипе находится в самом центре острова Рудрадвипа. Ниже, на острове Антардвипа, находится Майяпур, где жил Шри Джаганнатха Мишра, отец Чайтаньи Махапрабху. В юности Господь Чайтанья Махапрабху регулярно обходил все девять островов Навадвипы с группой санкиртаны. Так Он погрузил всю эту область в океан любви к Кришне.
Следующие материалы:

Текст 31

কিশোর বয়সে আরম্ভিলা সংকীর্তন ।
রাত্র–দিনে প্রেমে নৃত্য, সঙ্গে ভক্তগণ ॥ ৩১ ॥
киш́ора вайасе а̄рамбхила̄ сан̇кӣртана
ра̄тра-дине преме нр̣тйа, сан̇ге бхакта-ган̣а
киш́ора — перед началом Своей юности; а̄рамбхила̄ — начал; сан̇кӣртана — движение санкиртаны; преме — в экстазе; нр̣тйа — танцуя; сан̇ге — вместе; бхакта — с преданными.

Перевод:

Перед самым вступлением в пору юности Господь положил начало движению санкиртаны. День и ночь Он в экстазе танцевал вместе со Своими последователями.

Комментарий:

[]

Текст 32

নগরে নগরে ভ্রমে কীর্তন করিয়া ।
ভাসাইল ত্রিভুবন প্রেমভক্তি দিয়া ॥ ৩২ ॥
нагаре нагаре бхраме кӣртана карийа̄
бха̄са̄ила три-бхувана према-бхакти дийа̄
нагаре — в разных частях города; бхраме — ходит; кӣртана — пение; карийа̄ — совершая; бха̄са̄ила — наводнил; три — все три мира; према — любовь к Богу; дийа̄ — раздавая.

Перевод:

Движение санкиртаны переходило из одной части города в другую, когда Господь обходил его с киртаном. Так, раздавая каждому любовь к Богу, Он затопил весь мир.

Комментарий:

Кто-то может спросить: как Чайтанье Махапрабху удалось затопить любовью к Кришне все три мира, если киртаны проводились только в Навадвипе? Ответ таков: Господь Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Кришна. Все мироздание приводится в движение начальным импульсом, исходящим от Господа. Точно так же пятьсот лет назад Шри Чайтанья Махапрабху положил начало движению санкиртаны, желая, чтобы оно распространилось по всей вселенной, и теперь Движение сознания Кришны распространяется по всему миру. Со временем оно охватит всю вселенную. А когда Движение сознания Кришны распространится, все погрузятся в океан любви к Кришне.