Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 13.26
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 13.26
Оригинал: বাল্য বয়স—যাবৎ হাতে খড়ি দিল । পৌগণ্ড বয়স—যাবৎ বিবাহ না কৈল ॥ ২৬ ॥
Транскрипция: ба̄лйа вайаса — йа̄ват ха̄те кхад̣и дила пауган̣д̣а вайаса — йа̄ват вива̄ха на̄ каила
Синонимы: ба̄лйа-вайаса — детство; йа̄ват — до момента; ха̄те — в руку; кхад̣и — мел; дила — был вложен; пауган̣д̣а-вайаса — период отрочества, называемый пауганда; вива̄ха — женитьбы; на̄ — не; каила — был.
Перевод: Его детство закончилось, когда был совершен обряд, знаменующий начало обучения [ха̄те кхад̣и]. Весь период Его жизни с этого дня и вплоть до женитьбы называется паугандой.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 13.27
Оригинал: বিবাহ করিলে হৈল নবীন যৌবন । সর্বত্র লওয়াইল প্রভু নাম–সংকীর্তন ॥ ২৭ ॥
Транскрипция: вива̄ха кариле хаила навӣна йаувана сарватра лаойа̄ила прабху на̄ма-сан̇кӣртана
Синонимы: вива̄ха-кариле — после женитьбы; хаила — началась; навӣна — новая; йаувана — юность; сарватра — всюду; лаойа̄ила — распространял; прабху — Господь; на̄ма-сан̇кӣртана — движение санкиртаны.
Перевод: Женитьба знаменует начало юности Господа, и в юности Своей Господь также побуждал людей везде и всюду петь маха-мантру Харе Кришна.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 13.28
Оригинал: পৌগণ্ড–বয়সে পড়েন, পড়ান শিষ্যগণে । সর্বত্র করেন কৃষ্ণনামের ব্যাখ্যানে ॥ ২৮ ॥
Транскрипция: пауган̣д̣а-вайасе пад̣ена, пад̣а̄на ш́ишйаган̣е сарватра карена кр̣шн̣а-на̄мера вйа̄кхйа̄не
Синонимы: пауган̣д̣а-вайасе — в возрасте пауганда; пад̣а̄на — обучение; ш́ишйа-ган̣е — учеников; сарватра — везде; карена — совершает; кр̣шн̣а-на̄мера — святого имени Господа Кришны; вйа̄кхйа̄не — описание.
Перевод: В возрасте пауганда Господь был прилежным учеником и одновременно Сам начал учить других. При этом Он везде и всюду говорил о святом имени.
>