Текст 21

‘হরি’ ‘হরি’ বলে লোক হরষিত হঞা ।
জন্মিলা চৈতন্যপ্রভু ‘নাম’ জন্মাইয়া ॥ ২১ ॥
‘хари’ ‘хари’ бале лока харашита хан̃а̄
джанмила̄ чаитанйа-прабху ‘на̄ма’ джанма̄ийа̄
хари — святые имена Господа; бале — произносят; лока — люди; харашита — радостными; хан̃а̄ — становясь; джанмила̄ — родился; чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; на̄ма — святое имя; джанма̄ийа̄ — явив.

Перевод:

Охваченные ликованием, все люди произносили имя Господа: «Хари, Хари!» Тогда, вслед за святым именем, которое Он выслал вперед, явился Сам Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 22

জন্ম–বাল্য–পৌগণ্ড–কৈশোর–যুবাকালে ।
হরিনাম লওয়াইলা প্রভু নানা ছলে ॥ ২২ ॥
джанма-ба̄лйа-пауган̣д̣а-каиш́ора-йува̄-ка̄ле
хари-на̄ма лаойа̄ила̄ прабху на̄на̄ чхале
джанма — при рождении; ба̄лйа — в детстве; пауган̣д̣а — в раннем отрочестве; каиш́ора — в позднем отрочестве; йува̄ — в юности; хари — святое имя Господа; лаойа̄ила̄ — давал; прабху — Господь; на̄на̄ — разными; чхале — под предлогами.

Перевод:

Во время Своего рождения, в детстве, отрочестве и юности Господь Чайтанья Махапрабху под разными предлогами побуждал людей произносить святое имя Господа Хари [маха-мантру Харе Кришна].

Комментарий:

[]

Текст 23

বাল্যভাব ছলে প্রভু করেন ক্রন্দন ।
‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ নাম শুনি’ রহয়ে রোদন ॥ ২৩ ॥
ба̄лйа-бха̄ва чхале прабху карена крандана
‘кр̣шн̣а’ ‘хари’ на̄ма ш́уни’ рахайе родана
ба̄лйа — в детстве; прабху — Господь; карена — совершает; крандана — плач; кр̣шн̣а — Господь Кришна; хари — Господь Хари; на̄ма — имена; ш́уни’ — услышав; рахайе — прекращает; родана — плач.

Перевод:

В детстве, едва услышав святые имена Кришна и Хари, Господь тут же переставал плакать.

Комментарий:

[]