Текст 20

ফাল্গুনপূর্ণিমা–সন্ধ্যায় প্রভুর জন্মোদয় ।
সেইকালে দৈবযোগে চন্দ্রগ্রহণ হয় ॥ ২০ ॥
пха̄лгуна-пӯрн̣има̄-сандхйа̄йа прабхура джанмодайа
сеи-ка̄ле даива-йоге чандра-грахан̣а хайа
пха̄лгуна — в день полнолуния месяца пхалгуна; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; джанма — в момент рождения; сеи — в тот момент; даива — по воле провидения; чандра — лунное затмение; хайа — случилось.

Перевод:

В тот вечер в день полнолуния в месяце пхалгуна, когда Господь появился на свет, случилось лунное затмение.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 21

‘হরি’ ‘হরি’ বলে লোক হরষিত হঞা ।
জন্মিলা চৈতন্যপ্রভু ‘নাম’ জন্মাইয়া ॥ ২১ ॥
‘хари’ ‘хари’ бале лока харашита хан̃а̄
джанмила̄ чаитанйа-прабху ‘на̄ма’ джанма̄ийа̄
хари — святые имена Господа; бале — произносят; лока — люди; харашита — радостными; хан̃а̄ — становясь; джанмила̄ — родился; чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; на̄ма — святое имя; джанма̄ийа̄ — явив.

Перевод:

Охваченные ликованием, все люди произносили имя Господа: «Хари, Хари!» Тогда, вслед за святым именем, которое Он выслал вперед, явился Сам Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 22

জন্ম–বাল্য–পৌগণ্ড–কৈশোর–যুবাকালে ।
হরিনাম লওয়াইলা প্রভু নানা ছলে ॥ ২২ ॥
джанма-ба̄лйа-пауган̣д̣а-каиш́ора-йува̄-ка̄ле
хари-на̄ма лаойа̄ила̄ прабху на̄на̄ чхале
джанма — при рождении; ба̄лйа — в детстве; пауган̣д̣а — в раннем отрочестве; каиш́ора — в позднем отрочестве; йува̄ — в юности; хари — святое имя Господа; лаойа̄ила̄ — давал; прабху — Господь; на̄на̄ — разными; чхале — под предлогами.

Перевод:

Во время Своего рождения, в детстве, отрочестве и юности Господь Чайтанья Махапрабху под разными предлогами побуждал людей произносить святое имя Господа Хари [маха-мантру Харе Кришна].

Комментарий:

[]