Текст 12
Оригинал:
তার মধ্যে ছয় বৎসর—গমনাগমন ।
কভু দক্ষিণ, কভু গৌড়, কভু বৃন্দাবন ॥ ১২ ॥
Транскрипция:
та̄ра мадхйе чхайа ватсара — гамана̄гамана
кабху дакшин̣а, кабху гауд̣а, кабху вр̣нда̄вана
Синонимы:
та̄ра — из них; чхайа — шесть лет; гамана̄гамана — путешествовал; кабху — иногда; дакшин̣а — по Южной Индии; кабху — иногда; гауд̣а — по Бенгалии; кабху — иногда; вр̣нда̄вана — во Вриндаван.
Перевод:
Из этих последних двадцати четырех лет первые шесть Он провел в непрерывных странствиях, побывав в Южной Индии, Бенгалии и Вриндаване.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 13
Оригинал:
অষ্টাদশ বৎসর রহিলা নীলাচলে ।
কৃষ্ণপ্রেম–নামামৃতে ভাসা’ল সকলে ॥ ১৩ ॥
Транскрипция:
ашт̣а̄даш́а ватсара рахила̄ нӣла̄чале
кр̣шн̣а-према-на̄ма̄мр̣те бха̄са̄’ла сакале
Синонимы:
ашт̣а̄даш́а — восемнадцать; ватсара — лет; рахила̄ — оставался; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; кр̣шн̣а — любви к Богу; на̄ма — в нектар мантры Харе Кришна; бха̄са̄’ла — погрузил; сакале — каждого.
Перевод:
Оставшиеся восемнадцать лет Он постоянно жил в Джаганнатха-Пури. Он пел сладостную маха-мантру Харе Кришна, погружая всех вокруг в океан любви к Кришне.
Комментарий:
[]
Текст 14
Оригинал:
গার্হস্থ্যে প্রভুর লীলা—‘আদি’–লীলাখ্যান ।
‘মধ্য’–‘অন্ত্য’–লীলা—শেষলীলার দুই নাম ॥ ১৪ ॥
Транскрипция:
га̄рхастхйе прабхура лӣла̄ — ‘а̄ди’-лӣла̄кхйа̄на
‘мадхйа’-‘антйа’-лӣла̄ — ш́еша-лӣла̄ра дуи на̄ма
Синонимы:
га̄рхастхйе — в семейной жизни; прабхура — Господа; лӣла̄ — игры; а̄ди — начальными; лӣла̄ — играми; а̄кхйа̄на — называются; мадхйа — средний период; антйа — заключительные; лӣла̄ — игры; ш́еша — заключительный период игр; дуи — два; на̄ма — названия.
Перевод:
События жизни Господа в тот период, когда Он вел жизнь семейного человека, именуются ади-лилой, или играми начального периода Его жизни. Последующие деяния относятся к мадхья-лиле и антья-лиле, играм среднего и заключительного периода.
Комментарий:
[]