Текст 117

দুর্বা, ধান্য, দিল শীর্ষে, কৈল বহু আশীষে,
চিরজীবী হও দুই ভাই ।
ডাকিনী–শাঁখিনী হৈতে, শঙ্কা উপজিল চিতে,
ডরে নাম থুইল ‘নিমাই’ ॥ ১১৭ ॥
дурва̄, дха̄нйа, дила ш́ӣрше, каила баху а̄ш́ӣше,
чираджӣвӣ хао дуи бха̄и
д̣а̄кинӣ-ш́а̄н̇кхинӣ хаите, ш́ан̇ка̄ упаджила чите,
д̣аре на̄ма тхуила ‘нима̄и’
дурва̄ — свежую траву; дха̄нйа — необрушенный рис; дила — положила; ш́ӣрше — на голову; каила — даровала; баху — множество; а̄ш́ӣше — благословений; чираджӣвӣ — живи долго; хао — станьте; дуи — двумя братьями; д̣а̄кинӣ — духов и ведьм; хаите — в отношении; ш́ан̇ка̄ — сомнение; упаджила — появилось; чите — в сердце; д̣аре — из опасения; на̄ма — имя; тхуила — дала; нима̄и — детское имя Господа Чайтаньи, происходящее от названия дерева ним (нимб).

Перевод:

Она благословила младенца, положив Ему на голову свежую траву и необрушенный рис со словами: «Будь благословлен долгой жизнью». А чтобы защитить младенца от духов и ведьм, она нарекла Его Нимаем.

Комментарий:

Дакини и Шанкхини — две спутницы, сопровождающие Господа Шиву и его супругу. Относясь к злым духам, они причиняют людям множество неприятностей. Но, по поверью, эти нечистые духи не могут приблизиться к дереву ним. По крайней мере, с медицинской точки зрения признано, что древесина нима обладает сильнейшим антисептическим свойством. В прошлом было принято сажать дерево ним перед домом. По обочинам больших дорог Индии, особенно в штате Уттар-Прадеш, растут тысячи этих деревьев. Ним настолько сильный антисептик, что в аюрведической медицине его используют даже для лечения проказы. Ученые-медики научились извлекать из нима активное вещество, которое носит название маргозиновой кислоты. Ним используют повсеместно, в частности для чистки зубов. Подавляющее большинство жителей индийских деревень используют для этого веточки нима. Из-за защитных свойств нима, а также потому, что Господь Чайтанья появился на свет под этим деревом, Сита Тхакурани дала Господу имя Нимай. В юности во всех окрестных деревнях Его называли Нимай Пандит, хотя настоящее Его имя было Вишвамбхара.
Следующие материалы:

Текст 118

পুত্রমাতা–স্নানদিনে, ছিল বস্ত্র বিভূষণে,
পুত্র–সহ মিশ্রেরে সম্মানি’ ।
শচী–মিশ্রের পূজা লঞা, মনেতে হরিষ হঞা,
ঘরে আইলা সীতা ঠাকুরাণী ॥ ১১৮ ॥
путрама̄та̄-сна̄надине, дила вастра вибхӯшан̣е,
путра-саха миш́рере самма̄ни’
ш́ачӣ-миш́рера пӯджа̄ лан̃а̄, манете хариша хан̃а̄,
гхаре а̄ила̄ сӣта̄ т̣ха̄кура̄н̣ӣ
путра — матери и ребенка; сна̄на — в день омовения; дила — дала; вастра — наряды; вибхӯшан̣е — украшения; путра — с ребенком; миш́рере — Джаганнатху Мишру; самма̄ни’ — поздравляя; ш́ачӣ — Шачидеви; миш́рера — Джаганнатхи Мишры; пӯджа̄ — выражение почтения; лан̃а̄ — приняв; манете — в уме; хариша — довольной; хан̃а̄ — становясь; гхаре — домой; а̄ила̄ — возвратилась; сӣта̄ — мать Сита, супруга Адвайты Ачарьи.

Перевод:

В день, когда мать и сын в первый раз после родов омылись и вышли из родильных покоев, Сита Тхакурани подарила им украшения и наряды, а также выразила свое почтение Джаганнатхе Мишре. После того как Шачидеви и Джаганнатха Мишра, в свою очередь, почтили ее, Сита Тхакурани, довольная и счастливая, вернулась домой.

Комментарий:

На пятый и на девятый день после рождения ребенка мать омывается либо в Ганге, либо в другой священной реке или водоеме. Этот обычай называется нишкрамана, или обрядом покидания родильной комнаты. В наше время женщины рожают в больнице, но в прошлом каждая уважаемая семья отводила под это одну комнату в доме, и, когда на девятый день после рождения ребенка мать переходила оттуда в обычные комнаты, по этому случаю проводилась церемония нишкрамана. Нишкрамана входит в число десяти очистительных обрядов. В прошлом, особенно в Бенгалии, представители высших каст соблюдали строгий карантин в течение четырех месяцев после рождения ребенка. По прошествии четырех месяцев мать в первый раз выходила из дома и наблюдала восход солнца. Позже представители высших сословий — брахманы, кшатрии и вайшьи — стали соблюдать карантин только в течение двадцати одного дня, а шудры должны были соблюдать его в течение тридцати дней. У представителей общин картабхаджей и сатимов церемония очищения матери после карантина ограничивалась разбрасыванием во время киртана крошек сладостей под названием хари-нута. Сита Тхакурани засвидетельствовала свое почтение Шачидеви, Джаганнатхе Мишре и новорожденному ребенку. В свою очередь, Шачидеви и Джаганнатха Мишра подобающим образом почтили Ситу Тхакурани, когда она собралась домой. Так было заведено в почтенных бенгальских семействах.

Текст 119

ঐছে শচী–জগন্নাথ, পুত্র পাঞা লক্ষ্মীনাথ,
পূর্ণ হইল সকল বাঞ্ছিত ।
ধন–ধান্যে ভরে ঘর, লোকমান্য কলেবর,
দিনে দিনে হয় আনন্দিত ॥ ১১৯ ॥
аичхе ш́ачӣ-джаганна̄тха, путра па̄н̃а̄ лакшмӣна̄тха,
пӯрн̣а ха-ила сакала ва̄н̃чхита
дхана-дха̄нйе бхаре гхара, локама̄нйа калевара,
дине дине хайа а̄нандита
аичхе — таким образом; ш́ачӣ — мать Шачидеви и Джаганнатха Мишра; путра — сына; па̄н̃а̄ — обретя; лакшмӣ — Самого супруга богини благосостояния; пӯрн̣а — исполненными; ха — стали; сакала — все; ва̄н̃чхита — желания; дхана — богатствами и зерном; бхаре — наполненный дом; локама̄нйа — любимый всеми образ; дине — день ото дня; хайа — становятся; а̄нандита — счастливыми.

Перевод:

Так Шачидеви и Джаганнатха Мишра обрели сына, который был не кем иным, как супругом богини процветания, и потому все их желания исполнились. В их доме всегда было вдоволь зерна и денег. Глядя на свое любимое дитя, Шри Чайтанью Махапрабху, они день ото дня становились все счастливей.

Комментарий:

Господь Чайтанья Махапрабху — Верховная Личность Бога, поэтому все выражали Ему почтение. Даже небожители в обличье обычных людей приходили поклониться Господу. Видя, какое почтение оказывают их сыну, отец и мать, Джаганнатха Мишра и Шачидеви, чувствовали в душе огромную радость.