Текст 11

চব্বিশ বৎসর–শেষে করিয়া সন্ন্যাস ।
আর চব্বিশ বৎসর কৈল নীলাচলে বাস ॥ ১১ ॥
чаббиш́а ватсара-ш́еше карийа̄ саннйа̄са
а̄ра чаббиш́а ватсара каила нӣла̄чале ва̄са
чаббиш́а — двадцать четвертого; ватсара — года; ш́еше — в конце; карийа̄ — приняв; саннйа̄са — отречение от мира; а̄ра — другие; чаббиш́а — двадцать четыре; ватсара — года; каила — совершал; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; ва̄са — проживание.

Перевод:

На исходе двадцать четвертого года Он отрекся от мира, принял санньясу, и еще двадцать четыре года прожил в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 12

তার মধ্যে ছয় বৎসর—গমনাগমন ।
কভু দক্ষিণ, কভু গৌড়, কভু বৃন্দাবন ॥ ১২ ॥
та̄ра мадхйе чхайа ватсара — гамана̄гамана
кабху дакшин̣а, кабху гауд̣а, кабху вр̣нда̄вана
та̄ра — из них; чхайа — шесть лет; гамана̄гамана — путешествовал; кабху — иногда; дакшин̣а — по Южной Индии; кабху — иногда; гауд̣а — по Бенгалии; кабху — иногда; вр̣нда̄вана — во Вриндаван.

Перевод:

Из этих последних двадцати четырех лет первые шесть Он провел в непрерывных странствиях, побывав в Южной Индии, Бенгалии и Вриндаване.

Комментарий:

[]

Текст 13

অষ্টাদশ বৎসর রহিলা নীলাচলে ।
কৃষ্ণপ্রেম–নামামৃতে ভাসা’ল সকলে ॥ ১৩ ॥
ашт̣а̄даш́а ватсара рахила̄ нӣла̄чале
кр̣шн̣а-према-на̄ма̄мр̣те бха̄са̄’ла сакале
ашт̣а̄даш́а — восемнадцать; ватсара — лет; рахила̄ — оставался; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; кр̣шн̣а — любви к Богу; на̄ма — в нектар мантры Харе Кришна; бха̄са̄’ла — погрузил; сакале — каждого.

Перевод:

Оставшиеся восемнадцать лет Он постоянно жил в Джаганнатха-Пури. Он пел сладостную маха-мантру Харе Кришна, погружая всех вокруг в океан любви к Кришне.

Комментарий:

[]