Текст 1

স প্রসীদতু চৈতন্যদেবো যস্য প্রসাদতঃ ।
তল্লীলাবর্ণনে যোগ্যঃ সদ্যঃ স্যাদধমোঽপ্যয়ম্ ॥১ ॥
са прасӣдату чаитанйа
дево йасйа праса̄датах̣
тал-лӣла̄-варн̣ане йогйах̣
садйах̣ сйа̄д адхамо ’пй айам
сах̣ — Он; прасӣдату — пусть дарует Свои благословения; чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; йасйа — которого; праса̄датах̣ — по милости; тат — Его игр; варн̣ане — в описании; йогйах̣ — способность; садйах̣ — немедленно; сйа̄т — появляется; адхамах̣ — самый падший; апи — хотя; айам — я.

Перевод:

Я молю Господа Чайтанью Махапрабху о милости, которая даже падшего человека может наделить способностью описывать игры Господа.

Комментарий:

Для того чтобы описывать Шри Чайтанью Махапрабху и Господа Шри Кришну, нужно обладать сверхъестественными способностями, которые могут появиться только по милости Господа. Без Его милости невозможно создать трансцендентное произведение. Но достаточно снискать хотя бы малую толику милости Господа, чтобы даже человек, который не имеет литературного дара, смог писать о духовных, не поддающихся описанию предметах. Писать о Кришне может только тот, кто уполномочен на это. Кр̣шн̣а ш́акти вина̄ нахе та̄ра правартана (Ч-ч., Антья, 7.11). Тот, кто не наделен милостью Господа, не может проповедовать славу имени Господа и рассказывать о Его величии, качествах, образе, окружении и т. д. Поэтому тот факт, что Кришнадас Кавираджа Госвами написал «Шри Чайтанья-чаритамриту», свидетельствует о дарованной ему особой милости Господа, хотя сам он считал, что пал ниже всех. Но, несмотря на то что он называет себя падшим, мы ни в коем случае не должны считать его таковым. В действительности каждого, кто способен создать подобное духовное произведение, нужно считать своим наставником и оказывать ему всяческое почтение.
Следующие материалы:

Текст 2

জয় জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য গৌরচন্দ্র ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় জয় নিত্যানন্দ ॥ ২ ॥
джайа джайа ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа гаурачандра
джайа̄дваитачандра джайа джайа нитйа̄нанда
джайа — слава; ш́рӣ — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; гаурачандра — Господу Гаурачандре; джайа̄дваитачандра — слава Адвайте Ачарье; джайа — слава; нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде Прабху.

Перевод:

Слава Шри Кришне Чайтанье Махапрабху! Слава Адвайтачандре! Слава Господу Нитьянанде Прабху!

Комментарий:

[]

Текст 3

জয় জয় গদাধর জয় শ্রীনিবাস ।
জয় মুকুন্দ বাসুদেব জয় হরিদাস ॥ ৩ ॥
джайа джайа гада̄дхара джайа ш́рӣнива̄са
джайа мукунда ва̄судева джайа харида̄са
джайа — слава Гададхаре Прабху; джайа — слава Шривасе Тхакуру; джайа — слава Мукунде; ва̄судева — слава Васудеве; джайа — слава Харидасу Тхакуру.

Перевод:

Слава Гададхаре Прабху! Слава Шривасе Тхакуру! Слава Мукунде Прабху и Васудеве Прабху! Слава Харидасу Тхакуру!

Комментарий:

[]